составить 5 типов во к тексту
Машина времени
Я рассказал некоторым из Вас в четверг о принципах (principles) Машины времени и показал Вам саму вещь, незавершенную в мастерской. Сейчас она там, немного изношенная путешествием (travel-worn); и один из стержней из слоновой кости(ivory bars) сломан, а латунный поручень (brass rail) погнулся, но остальная часть его вполне исправная (sound). Я ожидал закончить его в пятницу, но в пятницу, когда сборка была почти проведена, я обнаружил, что один из никелевых стержней был точно на один дюйм короче, и это я должен был переделать; 1) поэтому он не был завершен до утра. Было десять часов утра, когда первая Машина времени начала свою работу. Я дал ей последний кран (tap), попробовал все винты (screws) снова, поместил еще одну каплю (drop) нефти на кварцевый прут (quartz rod) и сел сам на седло (saddle). Я взял стартовый рычаг (starting lever) в одну руку и тормозной в другую, нажал первый, и почти немедленно второй. Я чувствовал себя неустойчиво, затем кошмарное чувство падения, но, оглядываясь, я видел лабораторию точно такой, как прежде. Что-нибудь произошло? На мгновение я подозревал, что мой разум обманул меня (I suspected that my intellect had tricked me). Тогда я обратил внимание на часы. За момент до этого была приблизительно одна минута одиннадцатого, а теперь была почти половина четвертого!
Я вздохнул (drew), стиснул зубы, захватил стартовый рычаг обеими руками 2)и испарился с глухим стуком (thud). Лаборатория стала туманная (hazy), а затем темная. Г-жа Уочетт вошла и очевидно не видя меня, к двери сада. Я предполагаю, что ей потребовалась приблизительно одна минута, чтобы пересечь место, 3) но мне казалось, что она пронеслась через комнату, как ракета. Я выдвинул рычаг на полную мощность. Ночь наступила, как будто выключили лампу, и в другой момент наступило завтра. Лаборатория стала бледной и черной, затем день снова, ночь снова, день снова, еще быстрее и быстрее. Кружащийся (whirling) ропот (murmur) заполнил мои уши и странная запутанность опустилась на мой разум (a strange confusedness descended on my mind).
Я боюсь, что не могу передать (convey) специфические ощущения путешествия во времени. Они чрезмерно неприятны. Такое чувство, как на американских горках - бес безрассудного (headlong) движения! Я чувствовал то же самое ужасное ожидание (anticipation), также, неизбежного (imminent) удара. Когда я увеличил скорость, ночь следовала за днем как взмахи черного крыла. Тусклая (dim) схема лаборатории, казалось, теперь отпадала от меня, 4) и я видел, что солнце прыгало стремительно (hopping swiftly) через небо, перепрыгивая (leaping) через него каждую минуту, и каждую минуту отмечая день. Я предположил, что лаборатория была разрушена, и я вошел в открытое У меня было тусклое впечатление от строящихся строительных лесов (scaffolding), 5) но я двигался слишком быстро, чтобы ощущать (conscious) любые движущиеся вещи. Самая медленная улитка, которая когда-либо ползала, пронеслась (dashed) слишком быстро для меня. Мерцающая последовательность темноты и света (the twinkling succession of darkness and light) была чрезмерно болезненной глазу. Затем в темноте я видел, что луна вращалась (spinning) стремительно через ее четверти от новолуния до полнолуния, и мельком увидел (faint glimpse) кружащиеся звезды. Поскольку я продолжал, все еще увеличивая скорость, появление ночи и дня, слилось (merged) в одну непрерывную серость (the appearance of night and day merged into one continuous greyness); небо приобрело замечательную глубину синего, великолепного яркого (luminous) цвета как ранние cумерки (twilight); солнце стало полосой (streak) огня, блестящей аркой (arch), в космосе; луна более тусклой, и я не видел ничего из звезд, кроме яркого круга, мерцающего (flickering) в синем время от времени.

Konstantin11111 Konstantin11111    3   23.04.2020 21:16    6

Другие вопросы по теме Английский язык