международный правовой акт, принят Генеральной Ассамблеей ООН 20 ноября 1959. Д.п.р. зафиксировала положение о необходимости защиты прав и интересов детей во 2-й половине 20 в. Д.п.р. сохранила преемственность с Женевской декларацией прав ребёнка, принятой Лигой Наций (предшественница ООН) в 1924. Д.п.р. исходит из того, что "ребёнок ввиду его физической и умственной незрелости нуждается в специальной охране и заботе, включая надлежащую правовую защиту, как до, так и после рождения". Осн. цель Д . п.р. - объединить усилия государств мира в деле защиты детства. В декларации сформулированы 10 принципов: о равенстве прав детей; возможности жить в благоприятных условиях, позволяющих развиваться умственно и физически, нравственно и духовно; иметь имя и гражданство; жить в любви и понимании; быть защищённым от жестокости и эксплуатации и др.
Принцип 1. Ребенку должны принадлежать все указанные в настоящей Декларации права. Эти права должны признаваться за всеми детьми без исключений и без различия или дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства, касающегося самого ребенка или его семьи. Принцип 2. Ребенку законом или другими средствами должна быть обеспечена специальная защита и предоставлены возможности и благоприятные условия, которые позволяли бы ему развиваться физически, умственно, нравственно, духовно Принцип 3. Ребенку должно принадлежать с его рождения право на имя и гражданство.
Принцип 1. Ребенку должны принадлежать все указанные в настоящей Декларации права. Эти права должны признаваться за всеми детьми без исключений и без различия или дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства, касающегося самого ребенка или его семьи. Принцип 2. Ребенку законом или другими средствами должна быть обеспечена специальная защита и предоставлены возможности и благоприятные условия, которые позволяли бы ему развиваться физически, умственно, нравственно, духовно Принцип 3. Ребенку должно принадлежать с его рождения право на имя и гражданство.
Принцип 1. Ребенку должны принадлежать все указанные в настоящей Декларации права. Эти права должны признаваться за всеми детьми без исключений и без различия или дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства, касающегося самого ребенка или его семьи.
Принцип 2. Ребенку законом или другими средствами должна быть обеспечена специальная защита и предоставлены возможности и благоприятные условия, которые позволяли бы ему развиваться физически, умственно, нравственно, духовно
Принцип 3. Ребенку должно принадлежать с его рождения право на имя и гражданство.
Принцип 1. Ребенку должны принадлежать все указанные в настоящей Декларации права. Эти права должны признаваться за всеми детьми без исключений и без различия или дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства, касающегося самого ребенка или его семьи.
Принцип 2. Ребенку законом или другими средствами должна быть обеспечена специальная защита и предоставлены возможности и благоприятные условия, которые позволяли бы ему развиваться физически, умственно, нравственно, духовно
Принцип 3. Ребенку должно принадлежать с его рождения право на имя и гражданство.