Почему трудно переводить произведения некоторых писателей на другие языки?

Kiber04ек Kiber04ек    3   30.09.2019 12:20    3

Ответы
ZKRMT ZKRMT  09.10.2020 05:25

Потому что, у каждого писателя свой стиль, который может быть понятен  только ему. Передать те же мысли, и чувства, которые есть в оригинале задевают душу и ты проникаешь в суть, переводить и передать те же эмоции и состояние души - довольно трудно. Взять, например, Шекспира, он все по-своему пишет. Некоторые переведенные произведения не такие, как в оригинале и ментальность у народов разная.

ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Русский язык