Жуковский познакомил Россию с европейскими народными преданиями (в ) , ввел в общенациональное художественное сознание множество неизвестных русским читателям произведений. Вся эта большая культурная работа была жизненно необходима: Жуковский расширял кругозор русского общества. Пересказывая и переводя иностранных авторов, поэт вносил в их произведения собственные романтические идеи, свойственную ему философию. Он вводил в русскую литературу еще не обжитый ею художественный мир. Поиски национальной характерности сочетались в с проникновением в особенности чуждого бытия. В "русских" романтических ("Светлана", "Двенадцать спящих дев") Жуковский использовал мотивы народных преданий, обычаев, поверий. В "античных" он воспроизвел миросозерцание древнего человека, его цельность, органическую общность с природой, открытые естественные чувства. В "средневековых", "рыцарских" он создал фантастические образы, исполненные мрачной, разрушительной силы. Средневековье с его жестокостью и беспощадностью, по мысли поэта, противоречит гуманным человеческим понятиям, истинной нравственности и потому в конечном счете бессильно перед светлым разумом, героизмом, чистой любовью. После 1823 года лирическая тема любви в творчестве поэта угасает, а в начале 30-х годов он перестает работать и над . Теперь поэт сосредоточивается на больших эпических произведениях. В этом, конечно, проявился общий процесс литературного развития - на смену поэтическим шли прозаические жанры. В творчестве Жуковского поворот к эпосу своеобразен. Жуковский не изменяет стихотворной речи, он переводит и пишет в стихах большие эпические поэмы и русские сказки. Поэт познакомил русскую публику с "Одиссеей" Гомера, с индийским ("Наль и Дамаянти") и персидским ("Рустем и Зораб") эпосами и многими другими произведениями, вошедшими в сокровищницу мировой культуры. Жуковский смело и решительно преобразовывал поэзию, создавая лирику человеческой души, "лирику чувства". Благодаря Жуковскому преобразился и русский стих. "С Жуковского и Батюшкова начинается новая школа нашей поэзии", "Оба они постигли тайну величественного, гармонического языка русского",- писал А. Бестужев-Марлинский. Поэт придал стихотворной речи новые интонации и ритмы, напевность и плавность. Он умел так сочетать слова и звуки, что из их согласия возникала единая, непрерывно льющаяся мелодия. Эта музыкально организованная речь, одухотворенная, нежно-меланхолическая, казалась причастной миру совершенства и гармонии. Жуковский обогатил русскую поэзию не только проникновенным лиризмом, он, убежденный гуманист, навсегда внес новые этические идеи в поэзию и тем расширил и углубил нравственное начало в ней.
Современники не зря назвали Жуковского . писались еще до него, но именно Жуковский придал окончательную завершенность, содержательную совокупность признаков, которые выделили русскую из других жанров. До Жуковского русская была похожа на историческую песню, теперь в ней есть фантастика, таинственность, загадочность, легенда. В присутствует что-то непонятное, пугающее, страшное, то, что должно обязательно произойти.
«Светлана» переведенная по Бюргера обрастает чисто русскими приметами, традициями, обычаями и поверьями. Кроме того, сама Светлана наделена чертами национального характера – верностью, сердечностью, краткостью, добротой, нежностью и простотой.
Жуковский, действительно, новатор в области жанра, он создал национальную . Это можно подтвердить примерами из «Светлана»:
Первое подтверждение:
Раз в крещенский вечерок
Девушки гадали:
За ворота башмачок,
Сняв с ноги, бросали….
Гадание в Крещение - это чисто русский обычай.
Второе подтверждение:
Едем! Поп уж в церкви ждет
С дьяком, дьячками;
Хор венчальну песнь поет;
Храм блестит свечами….
Наша религия – Православие (христианство), венчальный обряд в церкви – это наша традиция.
Третье подтверждение:
У ворот их санки ждут;
С нетерпеньем кони рвут
Повода шелковы…
Тройка лошадей запряженная в сани – чисто русский езды.
Четвертое подтверждение:
Что ж?.. В избушке гроб; накрыт
Белою запоной;
лик в ногах стоит;
Свечка пред иконой….
Икона – явление совершенно уникальное, характерное практически только для Руси.
Поиски национальной характерности сочетались в с проникновением в особенности чуждого бытия.
В "русских" романтических ("Светлана", "Двенадцать спящих дев") Жуковский использовал мотивы народных преданий, обычаев, поверий. В "античных" он воспроизвел миросозерцание древнего человека, его цельность, органическую общность с природой, открытые естественные чувства. В "средневековых", "рыцарских" он создал фантастические образы, исполненные мрачной, разрушительной силы. Средневековье с его жестокостью и беспощадностью, по мысли поэта, противоречит гуманным человеческим понятиям, истинной нравственности и потому в конечном счете бессильно перед светлым разумом, героизмом, чистой любовью.
После 1823 года лирическая тема любви в творчестве поэта угасает, а в начале 30-х годов он перестает работать и над . Теперь поэт сосредоточивается на больших эпических произведениях. В этом, конечно, проявился общий процесс литературного развития - на смену поэтическим шли прозаические жанры. В творчестве Жуковского поворот к эпосу своеобразен. Жуковский не изменяет стихотворной речи, он переводит и пишет в стихах большие эпические поэмы и русские сказки. Поэт познакомил русскую публику с "Одиссеей" Гомера, с индийским ("Наль и Дамаянти") и персидским ("Рустем и Зораб") эпосами и многими другими произведениями, вошедшими в сокровищницу мировой культуры.
Жуковский смело и решительно преобразовывал поэзию, создавая лирику человеческой души, "лирику чувства". Благодаря Жуковскому преобразился и русский стих. "С Жуковского и Батюшкова начинается новая школа нашей поэзии", "Оба они постигли тайну величественного, гармонического языка русского",- писал А. Бестужев-Марлинский. Поэт придал стихотворной речи новые интонации и ритмы, напевность и плавность. Он умел так сочетать слова и звуки, что из их согласия возникала единая, непрерывно льющаяся мелодия. Эта музыкально организованная речь, одухотворенная, нежно-меланхолическая, казалась причастной миру совершенства и гармонии.
Жуковский обогатил русскую поэзию не только проникновенным лиризмом, он, убежденный гуманист, навсегда внес новые этические идеи в поэзию и тем расширил и углубил нравственное начало в ней.
Современники не зря назвали Жуковского . писались еще до него, но именно Жуковский придал окончательную завершенность, содержательную совокупность признаков, которые выделили русскую из других жанров. До Жуковского русская была похожа на историческую песню, теперь в ней есть фантастика, таинственность, загадочность, легенда. В присутствует что-то непонятное, пугающее, страшное, то, что должно обязательно произойти.
«Светлана» переведенная по Бюргера обрастает чисто русскими приметами, традициями, обычаями и поверьями. Кроме того, сама Светлана наделена чертами национального характера – верностью, сердечностью, краткостью, добротой, нежностью и простотой.
Жуковский, действительно, новатор в области жанра, он создал национальную . Это можно подтвердить примерами из «Светлана»:
Первое подтверждение:
Раз в крещенский вечерок
Девушки гадали:
За ворота башмачок,
Сняв с ноги, бросали….
Гадание в Крещение - это чисто русский обычай.
Второе подтверждение:
Едем! Поп уж в церкви ждет
С дьяком, дьячками;
Хор венчальну песнь поет;
Храм блестит свечами….
Наша религия – Православие (христианство), венчальный обряд в церкви – это наша традиция.
Третье подтверждение:
У ворот их санки ждут;
С нетерпеньем кони рвут
Повода шелковы…
Тройка лошадей запряженная в сани – чисто русский езды.
Четвертое подтверждение:
Что ж?.. В избушке гроб; накрыт
Белою запоной;
лик в ногах стоит;
Свечка пред иконой….
Икона – явление совершенно уникальное, характерное практически только для Руси.