Перекладіть подані словосполучення українсь­кою мовою, звертаючи увагу на вживання або не вживання прий­менника по. Отсутствовать по болезни, по мере формирования, нахо­диться по зтому адресу, по крайней мере, работать по новой схеме, прием по личним вопросам, с января по март, племянник по отцу, младший по возрасту, поговорить по душам, прорек­тор по науке, бюро по трудоустройству, комиссия по состав-лению резолюции, по недоразумению, називать по имени (от-честву), по поручению, по окончании, бить по сему.

tatu261 tatu261    2   20.10.2020 18:06    12

Ответы
sevostyanova2002 sevostyanova2002  19.11.2020 18:07

Відсутні через хворобу, у міру формування, перебувати по зтому адресою, по крайній мірі, працювати за новою схемою, прийом з особистих питань, з січня по березень, племінник по батькові, молодший за віком, поговорити по душам, проректор з науки, бюро по працевлаштування, комісія з зіставом резолюції, через непорозуміння, називать по імені (по батькові), за дорученням, після закінчення, бити по сему

ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
tyrone12 tyrone12  19.11.2020 18:07

Бути відсутнім через хворобу, знаходитися по цій адресі, в крайній мірі, працювати по новій схемі, прийом по особистим питанням, з січня по травень, племінник з боку батька, молодший по віку, поспілкуватися по душам, проректор по науці, комісія по створенню резолюції, по недорозуміні , називати по імені, по закінченні,

ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Українська мова