ПАН, ПАНІ, ПАННА, ДОБРОДІЙ, ДОБРОДІЙКА, ТОВАРИШ, ТОВАРИШКА Товариш — це людина, пов’язана з кимось почуттям дружби, щирий приятель; одноду-
мець, спільник: «Хоть ти і грек, та цар правдивий. / Тобі латинці вороги: / Я твій товариш
буду щирий» (І. Котляревський); «Хто ж не мріє мати вірного товариша й самому бути та-
ким!» (О. Гончар). Усі похідні від нього мають саме цю семантичну основу: товаришка, то-
варишувати, товаришування, товариство та ін. Будь-кого товаришем не назвеш. Для цього в
нас здавна існують слова пан, пані, панна, добродій, добродійка. Вони вживані як самі, так і з
означеннями шановний, вельмишановний, поважний, високоповажний, ласкавий тощо.
Слово пан має два значення: представник панівного класу та форма звертання, прийнята
в суспільстві. Воно вживається в сімох слов’янських мовах — українській, білоруській, поль-
ській, чеській, словацькій, верхньолужицькій, нижньолужицькій. Українська мова розрізняє
два значення слова пан навіть граматично: пани — представники панівного класу й панове —
множина при звертанні безвідносно до класової належності.
Деякі мешканці України, що досі перебувають у полоні облудних ідеалів радянської доби,
категорично виступають проти слова пан як форми звертання. І посилаються при цьому на
Т. Шевченка, який «не любив панів», та на наявність у нашій мові слів на кшталт панщина,
запаніти тощо. Але ж Великий Кобзар уживав пан і похідні від нього й у другому значенні —
як форму ввічливого звертання. Наведу кілька прикладів за «Словником мови Шевченка»:
і вам, панове-молодці, / Преславнії запорожці, / За честь, за славу, за повагу»; «Нехай
вам, панове товариство, Бог допомагає»; «Панно, пташко моя! / Панно, доле моя! / Не сором-
ся, дай рученьку, / Ходім погуляймо...»
Українська дорадянська література, листування діячів нашої культури є для нас належ-
ним дороговказом у виборі форм звертання. Наприклад, Леся Українка до своїх близьких
подруг зверталася: «Дорога товаришко!» (до Ольги Кобилянської), «Товаришці на спомин»
(вірш-звертання до Антоніни Макарової). У більш офіційній ситуації вживала слова добро-
дію, добродійко, пане, пані. У запорозьких козаків у пошані було звертання пане товаришу,
панове товариство.
Фальшивість слова товариш у звертанні до першої-ліпшої людини (це все одно, що кож-
ну жінку називати кохана) одразу викликала появу не зовсім рівноцінних, а то й цілком не-
доречних замінників: мужчино, женщино, дєвушко, дамочко.
Отже, без вагань повертаймо те, що належить нам як спадок. Пан (пані) треба вживати пе-
ред прізвищем, ім’ям, назвою посади, перед службовим чи науковим званням: пане Петренку,
пані Катерино, пане майстре, пане інженере (професоре, лікарю), пані вчителько, панно Лесю;
добродію (добродійко) застосовуємо при звертанні без імені та прізвища: «Дякую Вам, добро-
дію, за тепле слово!» (За О. Пономаревим).
КАКОЙ СТИЛЬ ТЕКСТА?