В своїх руках — у себе в розпорядженні, у власному користуванні.
Своїми руками — особисто, сам.
Глядіти свого носа — турбуватися, клопотатися лише про себе, не втручатися в чужі справи.
Грати свою скрипку — у якій-небудь спільній роботі, справі виконувати окрему ділянку.
Гребти під себе — бути зажерливим.
Держати (тримати) коло свого пояса — дуже пильнувати, оберігати кого-небудь, не відпускаючи від себе.
Відповідь:Мовивши слово, треба бути йому паном.
Не так то він діє, як тим словом сіє.
Говори стовпу, а він стоїть.
Дай дурневі макогона, то він і вікна поб'є
Скільки вовка не годуй, а він все в ліс дивиться
Чує дзвін, та не знає, звідки він
вітер віє і не знає, що погоду він міняє
"Ти йому слово, а він тобі десять"
"...Та він заткне за пояс любого вашого занюханого службовця, бо тепер сам на цілих двоє сіл службовець. Агент!"
(В. Кучер "Трудна любов"),
„він вивів із себе Сидора вчора на вулиці через дрібницю"
Пояснення:
В своїх руках — у себе в розпорядженні, у власному користуванні.
Своїми руками — особисто, сам.
Глядіти свого носа — турбуватися, клопотатися лише про себе, не втручатися в чужі справи.
Грати свою скрипку — у якій-небудь спільній роботі, справі виконувати окрему ділянку.
Гребти під себе — бути зажерливим.
Держати (тримати) коло свого пояса — дуже пильнувати, оберігати кого-небудь, не відпускаючи від себе.
Відповідь:Мовивши слово, треба бути йому паном.
Не так то він діє, як тим словом сіє.
Говори стовпу, а він стоїть.
Дай дурневі макогона, то він і вікна поб'є
Скільки вовка не годуй, а він все в ліс дивиться
Чує дзвін, та не знає, звідки він
вітер віє і не знає, що погоду він міняє
"Ти йому слово, а він тобі десять"
"...Та він заткне за пояс любого вашого занюханого службовця, бо тепер сам на цілих двоє сіл службовець. Агент!"
(В. Кучер "Трудна любов"),
„він вивів із себе Сидора вчора на вулиці через дрібницю"
Пояснення: