64 Прочитайте речення. Поясніть суть допущених помилок. Перекладіть усно речення українською мовою, уникаючи помилок. 1. Пастух увидел наш костёр, заночевавший в горах. 2. Подгоняемая лодка волнами неслась по реке. 3. Водитель впервые в своей жизни ехал на машине, окончивший курсы. 4. Через несколько дней сторож поймал воробья на заводе, клевавшего дрова. Запишіть

Frizi4 Frizi4    2   28.07.2022 02:57    0

Ответы
galuhlulia galuhlulia  28.07.2022 06:00

1. Пастух, що заночував у горах, побачив наше багаття.

2. Човен, що підганявся хвилями, мчав по річці.

3. Водій, закінчивши курси, вперше у своєму житті їхав машиною.

4. За кілька днів сторож на заводі спіймав горобця, що клював дрова.

Помилки у вживанні дієприслівникових зворотів.

ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Popyliarnich Popyliarnich  28.07.2022 06:00

Відповідь:

1. Пастух увидел наш костёр, заночевавший в горах.

Дієприкметниковий зворот відірваний від означуваного слова. Повинно бути так: Пастух, заночевавший в горах, увидел наш костёр.  

Український переклад: Пастух, який заночував у горах, побачив нашу ватру (чи наше вогнище).

2. Подгоняемая лодка волнами неслась по реке.

Означуване слово всередині дієприкметникового звороту. Повинно бути так: Подгоняемая волнами лодка неслась по реке. або так:  Лодка, подгоняемая волнами, неслась по реке.

Український переклад: Човен, який підганяли хвилі, мчав по річці.

3. Водитель впервые в своей жизни ехал на машине, окончивший курсы.

Дієприкметниковий зворот відірваний від означуваного слова. Повинно бути так: Водитель, окончивший курсы, впервые в своей жизни ехал на машине.

Український переклад: Водій, що закінчив курси, вперше у своєму житті керував машиною.

4. Через несколько дней сторож поймал воробья на заводе, клевавшего дрова.

Дієприкметниковий зворот відірваний від означуваного слова. Повинно бути так: Через несколько дней сторож поймал на заводе воробья, клевавшего дрова.

Український переклад: Кілька днів по тому сторож упіймав на заводі горобця, що клював дрова.

Пояснення:

Дієприкметники з суфіксами -ЕМ-, -ВШ- з російської перекладаються переважно підрядними реченнями.
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Українська мова