Законспектируйте статью известного лексикографа Ю. В. Откуп- щикова. Подготовьте на основе вашего конспекта рассказ о греческих и латинских заимствованиях к уроку повторения по данной главе. Оцените. насколько конспект вам восстановить в памяти информацию этого текста Текст
Грецизмы и латинизмы В современных европейских и некоторых других языках встречается большое количе- ство слов, которые составляют слой интерна- циональной лексики: фабрика, радио, демо- кратия, социализм, революция и др. Многие из этих слов образованы от греческих и ла- тинских корней или же целиком восходят к соответствующим греческим и латинским словам, Однако, встречаясь с грецизмами и латинизмами, этимолог может попасть в «ловушку». Обнаружив у слова греческие или латинские корни и суффиксы, можно сделать вывод, что оно заимствовано из гре- ческого или латинского языка. Между тем среди слов греческого и ла- тинского происхождения немало таких, которые не были заимствова- ны в русский язык из греческого или латинского. Многие грециамы и латинизмы проникли к нам не непосредствен но из греческого или латинского, а, например, из французского, не- мецкого, польского или из других европейских языков. Следова- тельно, заиметвованы они были именно из этих языков, а не из гре- ческого или латинского. Во всех этих случаях этимолог должен чётко разграничивать в процессе заимствования язык-источник язык-посредник. Первыи может ответить на вопрос об этимологии слова, второй- указать на конкретные пути проникновения слова русский язык и объяснить некоторые из его фонетических, слово- образовательных и семантических" особенностей. Кроме того, многие слова, содержащие греческие и латинские корни, не могли быть заимствованы из греческого или латинского языка по той простой причине, что этих слов ни в греческом, ни в латинском языке никогда не было. Дело в том, что большое коли- чество слов и специальных терминов было искусственно образовано в новое время на базе древнегреческих и латинских слов . Можно ли, например, говорить, что слова телефон или геология заимствованы из греческого, а аквариум —из латинского языка? Греческое слово ele [тё:ле] означает далеко", а рhoneo [пхо:нёо:] "звучу". Отсюда и берёт начало прилагательное (elephonos[те:лефо:нос] "далеко звучащий" (по модели: гeleskopos [те:лескопос] "далеко видя- щий"). Но ведь в греческом языке прилагательного elephonos никог- да не было!А существительное телефон было искусственно создано в новое время, а не заимствовано из греческого языка. То же самое от- носится и к слову геология, искусственно образованному по типу слов география, геометрия, метеорология и т. п. Аналогичное явление имело место в случае со словом аквариум. Иногда в этимологических словарях можно встретить утверждение, что слово это «заимствовано из латинского языка в XIX веке». Однако в латинском языке слова аquarium 'искусственный водоем для содержания и разведения рыб, водных животных и растений" не существовало. Интересующее нас слово было в XIX веке не заим- ствовано из латинского языка, а искусственно создано на базе ла- тинского прилагательного адuarius [aквариус] "водный" Таким образом, среди слов, содержащих греческие или латинекие- корни и суффиксы, следует различать по крайней мере три типа за- имствований: 1) слова, проникшие к нам непосредственно из грече- ского или латинского языка; 2) заимствования через посредство дру гих языков; 3) слова, искусственно созданные в новое время на оds греческого и латинского языков.