Вопрос 1. Замените причастные и деепричастные обороты параллельными синтаксическими конструкциями, сравните их с приведенными в упражнении и дайте стилистическую характеристику предложениям, которые вы считаете более уместными для выражения мысли в каждом конкретном случае. 1. Генерал Лебедь поделился своими мыслями о выходе страны из кризиса, основанными на силе закона. 2. Лебедь назвал примером для себя маршала Жукова, снискавшего любовь у народа и пребывавшего в опале у власть придержаших. 3. Жуков трижды повернул колесо истории: впервые - защитив советский Дальний Восток, разбив японские войска; затем - победив нацистов в декабре 1941 года под Москвой; в третий раз - казнив Берию в 1953 году холодным летом после смерти Сталина. 4. Свой первый американский вечер гость завершил в компании американского миллиардера Джорджа Сороса, известного филантропа, пожертвовавшего многие миллионы долларов на развитие науки, образования и демократических структур в странах бывшего соцлагеря. 5. Вторым был Джордж Буш, бывший президент США, явивший собой образец радушного и предупредительного хозяина. 6. На полуденном ланче присутствовал также генерал Брент Скоукрофт, бывший Буша по национальной безопасности. 7. По отзывам с обеих сторон, ланч, устроенный в честь встречи с генералом А.И. Лебедем отлично. 8. Перед отлетом в Нью-Йорк генерал Лебедь посетил также Институт современных политических проблем, руководимый бывшим госсекретарем США Джеймсом Брейкером, проявившим живой интерес к встрече с гостем из России. 9. Примечательно издание, интервьюировавшее А.И. Лебедя, «Интеллектчуал кэпитол» -журнал без страниц, распространяющийся по сети Интернет и становящийся доступным практически мгновенно во всем мире
1. Генерал Лебедь поделился своими мыслями о выходе страны из кризиса, основанными на силе закона.
Вместо причастного оборота "основанными на силе закона" мы можем использовать параллельную синтаксическую конструкцию в виде сложноподчиненного предложения:
"Генерал Лебедь поделился своими мыслями о выходе страны из кризиса, основываясь на силе закона."
Стрижка хороша, стиль естественный, но предложение становится более сложным.
2. Лебедь назвал примером для себя маршала Жукова, снискавшего любовь у народа и пребывавшего в опале у власти придержаших.
В данном предложении причастный оборот "снискавшего любовь у народа и пребывавшего в опале у власти придержащих" можно заменить параллельной синтаксической конструкцией:
"Лебедь назвал примером для себя маршала Жукова, который снискал любовь у народа и пребывал в опале у власти придержащих."
Такое изменение делает предложение более понятным и читабельным.
3. Жуков трижды повернул колесо истории: впервые - защитив советский Дальний Восток, разбив японские войска; затем - победив нацистов в декабре 1941 года под Москвой; в третий раз - казнив Берию в 1953 году холодным летом после смерти Сталина.
В данном случае причастные обороты могут быть довольно сложными для понимания, поэтому параллельные синтаксические конструкции помогут сделать предложение более ясным:
"Жуков трижды повернул колесо истории: впервые он защитил советский Дальний Восток и разбил японские войска; затем он победил нацистов в декабре 1941 года под Москвой; в третий раз он казнил Берию в 1953 году холодным летом после смерти Сталина."
Такое изменение делает каждое событие более конкретным и понятным.
4. Свой первый американский вечер гость завершил в компании американского миллиардера Джорджа Сороса, известного филантропа, пожертвовавшего многие миллионы долларов на развитие науки, образования и демократических структур в странах бывшего соцлагеря.
В данном предложении причастный оборот "известного филантропа, пожертвовавшего многие миллионы долларов на развитие науки, образования и демократических структур в странах бывшего соцлагеря" может быть заменен параллельной синтаксической конструкцией:
"Свой первый американский вечер гость завершил в компании американского миллиардера Джорджа Сороса, который известен как филантроп, пожертвовавший многие миллионы долларов на развитие науки, образования и демократических структур в странах бывшего соцлагеря."
Это изменение делает предложение более ясным и легким для понимания.
5. Вторым был Джордж Буш, бывший президент США, явивший собой образец радушного и предупредительного хозяина.
В данном случае параллельные синтаксические конструкции не требуются, так как здесь уже есть явный и понятный смысл. Предложение "Вторым был Джордж Буш, бывший президент США, явивший собой образец радушного и предупредительного хозяина" выражает мысль ясно и лаконично.
6. На полуденном ланче присутствовал также генерал Брент Скоукрофт, бывший Буша по национальной безопасности.
В данном предложении причастный оборот "бывший Буша по национальной безопасности" можно заменить параллельной синтаксической конструкцией:
"На полуденном ланче присутствовал также генерал Брент Скоукрофт, который ранее работал со Ской на вопросах национальной безопасности."
Это изменение уточняет отношения и делает предложение более понятным.
7. По отзывам с обеих сторон, ланч, устроенный в честь встречи с генералом А.И. Лебедем отлично.
В данном случае причастный оборот "устроенный в честь встречи с генералом А.И. Лебедем" может быть заменен параллельной синтаксической конструкцией:
"По отзывам с обеих сторон, ланч, который был устроен в честь встречи с генералом А.И. Лебедем, был отличным."
Это изменение делает предложение более структурированным и логичным.
8. Перед отлетом в Нью-Йорк генерал Лебедь посетил также Институт современных политических проблем, руководимый бывшим госсекретарем США Джеймсом Брейкером, проявившим живой интерес к встрече с гостем из России.
В данном случае причастный оборот "руководимый бывшим госсекретарем США Джеймсом Брейкером, проявившим живой интерес к встрече с гостем из России" может быть заменен параллельной синтаксической конструкцией:
"Перед отлетом в Нью-Йорк генерал Лебедь посетил также Институт современных политических проблем, который руководится бывшим госсекретарем США Джеймсом Брейкером и который проявил живой интерес к встрече с гостем из России."
Это изменение помогает уточнить информацию и сделать предложение более четким.
9. Примечательно издание, интервьюировавшее А.И. Лебедя, «Интеллектчуал кэпитол» -журнал без страниц, распространяющийся по сети Интернет и становящийся доступным практически мгновенно во всем мире.
В данном случае причастный оборот "интервьюировавшее А.И. Лебедя" может быть заменен параллельной синтаксической конструкцией:
"Примечательно издание, которое интервьюировало А.И. Лебедя, "Интеллектчуал кэпитол" - журнал без страниц, который распространяется по сети Интернет и становится доступным практически мгновенно во всем мире."
Это изменение делает предложение более точным и понятным.
Итак, мы проанализировали каждое предложение и заменили причастные и деепричастные обороты параллельными синтаксическими конструкциями для улучшения понимания и ясности. К тому же, такие изменения делают предложения более структурированными и логичными.