Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов. 1) В тексте присутствует яркая глагольная лексика, используются глаголы в перенос- ном значении (взлетали два лучших наездника, зародилась мысль, бросить под ко- пыта змею, стираются детали, повергают в трепет), высокая лексика (властителя, повергают). 2) Эмоциональности, экспрессивности текста, выражению авторской оценки - вует использование эпитетов (на вздыбленном коне, горячих коней, с виртуозным мастерством, величественный покой, уверенная сила), фразеологизмов (на полном скаку, вставшего на дыбы). 3) Текст содержит грамматические особенности, характерные для деловой речи: оты- мённые предлоги (под копыта, над обрывом), составные союзы; используемые в предписаниях, распоряжениях глаголы в форме инфинитива (мог получиться, труд- но заглянуть). 4) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди кото- рых используемые в изобразительной функции ряды однородных членов предложе-
На основании данного фрагмента текста можно увидеть следующие характеристики:
1) В тексте присутствует яркая глагольная лексика, используются глаголы в переносном значении (взлетали два лучших наездника, зародилась мысль, бросить под копыта змею, стираются детали, повергают в трепет), а также высокая лексика (властителя, повергают).
Обоснование: В фрагменте текста встречаются глагольные слова, которые описывают действия и передают необычную ситуацию. "Взлетали" и "повергают" образуют образ действия, происходящего в воздухе, выражающий некоторую борьбу или состязание. Это передает эмоциональный настрой восприятия текста.
2) Эмоциональность и экспрессивность текста, а также выражение авторской оценки, подчеркиваются использованием эпитетов (на вздыбленном коне, горячих коней, с виртуозным мастерством, величественный покой, уверенная сила), а также фразеологизмов (на полном скаку, вставшего на дыбы).
Обоснование: В фрагменте текста используются эпитеты, которые добавляют эмоциональное окрашивание к описываемым объектам (конь, покой). Фразеологизмы (на полном скаку, вставшего на дыбы) создают образы воображения, а также могут передавать некоторое напряжение или захватывающий момент события.
3) Текст содержит грамматические особенности, характерные для деловой речи: использование отымянных предлогов (под копыта, над обрывом), составные союзы, используемые в предписаниях и распоряжениях, глаголы в форме инфинитива (мог получиться, трудно заглянуть).
Обоснование: В тексте наблюдается использование предлогов, указывающих на местоположение (под, над), что может быть характерно для деловой речи или описания конкретных действий. Составные союзы и глаголы в форме инфинитива передают уверенность в факте или действии, а также подчеркивают некоторую неизбежность события.
4) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых используются ряды однородных членов предложения.
Обоснование: В предложении присутствуют ряды однородных членов, такие как "взлетали два лучших наездника" и "стираются детали", что создает ритм и согласованность в описании действия или процесса.
Итак, верные характеристики фрагмента текста: 1), 2), 3) и 4).
1) В тексте присутствует яркая глагольная лексика, используются глаголы в переносном значении (взлетали два лучших наездника, зародилась мысль, бросить под копыта змею, стираются детали, повергают в трепет), а также высокая лексика (властителя, повергают).
Обоснование: В фрагменте текста встречаются глагольные слова, которые описывают действия и передают необычную ситуацию. "Взлетали" и "повергают" образуют образ действия, происходящего в воздухе, выражающий некоторую борьбу или состязание. Это передает эмоциональный настрой восприятия текста.
2) Эмоциональность и экспрессивность текста, а также выражение авторской оценки, подчеркиваются использованием эпитетов (на вздыбленном коне, горячих коней, с виртуозным мастерством, величественный покой, уверенная сила), а также фразеологизмов (на полном скаку, вставшего на дыбы).
Обоснование: В фрагменте текста используются эпитеты, которые добавляют эмоциональное окрашивание к описываемым объектам (конь, покой). Фразеологизмы (на полном скаку, вставшего на дыбы) создают образы воображения, а также могут передавать некоторое напряжение или захватывающий момент события.
3) Текст содержит грамматические особенности, характерные для деловой речи: использование отымянных предлогов (под копыта, над обрывом), составные союзы, используемые в предписаниях и распоряжениях, глаголы в форме инфинитива (мог получиться, трудно заглянуть).
Обоснование: В тексте наблюдается использование предлогов, указывающих на местоположение (под, над), что может быть характерно для деловой речи или описания конкретных действий. Составные союзы и глаголы в форме инфинитива передают уверенность в факте или действии, а также подчеркивают некоторую неизбежность события.
4) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых используются ряды однородных членов предложения.
Обоснование: В предложении присутствуют ряды однородных членов, такие как "взлетали два лучших наездника" и "стираются детали", что создает ритм и согласованность в описании действия или процесса.
Итак, верные характеристики фрагмента текста: 1), 2), 3) и 4).