сжатие текста А. С. Пушкин называл русский язык «переимчивым и обще- жительным ». Заимствованные слова есть в каждом языке. За- имствование результат языковых контактов разных народов. На протяжении многих веков в русский язык проникали ино- язычные слова, обозначавшие новые понятия. Многие из них на- столько укоренились в нашей речи, что сегодня не ощущаются как иноязычные. Например, в предложении Мебель в комнате была простая: кровать, гардероб, скамья, сундук к русским словам относятся только была простая и предлог в, остальные заимствования. Слова, освоенные языком до конца, делаются понятными всем, говорящим на русском языке, и их прежнюю «чужеродность» можно установить только по словарям. Например, бумага, тет- радь, карандаш, халат, галстук, шорты, котлета, конфета, салат и многие другие тоже «слова-пришельцы». Использование заимствований в русской речи всегда вызыва- ло горячие дискуссии. Так, известный деятель культуры XIX в. А. С. Шишков предлагал заменить все заимствованные слова ис- конными: калоши на мокроступы, фортепьяно на тихогромы, атмосферу на мироколицу, эгоиста на себятника или самотни- ка. Такие замены высмеивались современниками. Заимствование слов из других языков естественный и необходимый процесс в языке. Однако обилие в речи непонятных широкому кругу людей иностранных слов затрудняет общение. А. Н. Толстой писал об употреблении заимствованных слов: «Не нужно от них открещи- ваться, не нужно ими и злоупотреблять. Лучше говорить лифт, чем самоподымальщик, телефон, чем дальнеговорильня, но там, где можно найти коренное русское слово, нужно его находить».

новпрве новпрве    1   18.09.2021 11:45    118

Другие вопросы по теме Русский язык