Составьте предложения с данными фра- зеологизмами, затем замените фразеологизмы словарными
синонимами. Как изменилась эмоциональная окраска выс-
казывания?
Ходить гоголем, смотреть сверху вниз, бить в набат,
выйти из себя, путаться под ногами, вылететь в трубу,
куры не клюют, идти ко дну, не робкого десятка, в чем
душа держится, не ко Двору, в два счета, пороха не
Выдумает, ни два ни полтора.
1. Фразеологизм: ходить гоголем.
Значение: двигаться неловко, неуклюже.
Пример предложения: Малыш научился ходить гоголем, когда только начал ходить.
Синоним: ходить неуклюже.
Пример предложения: Малыш научился ходить неуклюже, когда только начал ходить.
Изменилась эмоциональная окраска высказывания: снизилась, так как "гоголь" в первоначальном фразеологизме добавляет некоторую комичность и неловкость.
2. Фразеологизм: смотреть сверху вниз.
Значение: относиться с презрением, свысока.
Пример предложения: Она всегда смотрит на меня сверху вниз из-за своей высокомерности.
Синоним: относиться с презрением.
Пример предложения: Она всегда относится ко мне с презрением из-за своей высокомерности.
Изменилась эмоциональная окраска высказывания: осталась прежней, так как синоним сохраняет отрицательные эмоции и презрение.
3. Фразеологизм: бить в набат.
Значение: привлекать внимание, собирать народ.
Пример предложения: Рекламная кампания била в набат, чтобы люди пришли на открытие нового магазина.
Синоним: привлекать внимание.
Пример предложения: Рекламная кампания привлекала внимание, чтобы люди пришли на открытие нового магазина.
Изменилась эмоциональная окраска высказывания: снизилась, так как синоним не несет в себе такой сильной эмоциональной нагрузки, как фразеологизм.
4. Фразеологизм: выйти из себя.
Значение: потерять самообладание, быть раздраженным.
Пример предложения: Он вышел из себя, когда узнал о потере своего питомца.
Синоним: потерять самообладание.
Пример предложения: Он потерял самообладание, когда узнал о потере своего питомца.
Изменилась эмоциональная окраска высказывания: осталась прежней, так как синоним сохраняет отрицательные эмоции и раздражение.
5. Фразеологизм: путаться под ногами.
Значение: быть в неловком положении, неуверенности.
Пример предложения: Он путается под ногами, когда должен выступать на публике.
Синоним: быть в неловком положении.
Пример предложения: Он оказывается в неловком положении, когда должен выступать на публике.
Изменилась эмоциональная окраска высказывания: снизилась, так как синоним не передает такую же степень неловкости и неуверенности.
6. Фразеологизм: вылететь в трубу.
Значение: потерпеть неудачу, провалиться.
Пример предложения: Моя идея вылетела в трубу, когда я получил низкую оценку за проект.
Синоним: потерпеть неудачу.
Пример предложения: Моя идея потерпела неудачу, когда я получил низкую оценку за проект.
Изменилась эмоциональная окраска высказывания: снизилась, так как синоним не несет в себе такой сильной эмоциональной нагрузки, как фразеологизм.
7. Фразеологизм: куры не клюют.
Значение: не получается, безрезультатно.
Пример предложения: Я пытался решить эту задачу долго, но куры не клюют.
Синоним: не получается.
Пример предложения: Я пытался решить эту задачу долго, но не получается.
Изменилась эмоциональная окраска высказывания: снизилась, так как синоним не передает степень безрезультатности так ярко, как фразеологизм.
8. Фразеологизм: идти ко дну.
Значение: быть на грани разрушения, неудачи.
Пример предложения: Компания начала идти ко дну после финансового кризиса.
Синоним: быть на грани разрушения.
Пример предложения: Компания начала быть на грани разрушения после финансового кризиса.
Изменилась эмоциональная окраска высказывания: осталась прежней, так как синоним сохраняет отрицательные эмоции и неудачу.
9. Фразеологизм: не робкого десятка.
Значение: быть смелым, уверенным.
Пример предложения: Он не робкий десятка, поэтому всегда готов помочь другим.
Синоним: быть смелым, уверенным.
Пример предложения: Он смелый и уверенный, поэтому всегда готов помочь другим.
Изменилась эмоциональная окраска высказывания: осталась прежней, так как синоним сохраняет положительные эмоции и смелость.
10. Фразеологизм: в чем душа держится.
Значение: в чем-то очень нужном, важном.
Пример предложения: Эта книга - в чем душа держится для меня, она всегда поднимает мое настроение.
Синоним: в чем-то очень нужном.
Пример предложения: Эта книга - в чем-то очень нужная для меня, она всегда поднимает мое настроение.
Изменилась эмоциональная окраска высказывания: осталась прежней, так как синоним сохраняет положительные эмоции и важность.
11. Фразеологизм: не ко Двору.
Значение: быть неуместным, не подходить.
Пример предложения: Его шутки обычно не ко Двору на вечеринках, они вызывают недоумение.
Синоним: быть неуместным.
Пример предложения: Его шутки обычно неуместны на вечеринках, они вызывают недоумение.
Изменилась эмоциональная окраска высказывания: снизилась, так как синоним не передает настолько же ярко неуместности и вызывающей недоумение ситуации, как фразеологизм.
12. Фразеологизм: в два счета.
Значение: очень быстро, мгновенно.
Пример предложения: Он сделал это задание в два счета, не тратя много времени.
Синоним: очень быстро.
Пример предложения: Он сделал это задание очень быстро, не тратя много времени.
Изменилась эмоциональная окраска высказывания: снизилась, так как синоним не передает степень скорости и мгновенности так же выразительно, как фразеологизм.
13. Фразеологизм: пороха не выдумает.
Значение: быть очень умным, сообразительным.
Пример предложения: Он пороха не выдумает, всегда находит решение сложных задач.
Синоним: быть очень умным.
Пример предложения: Он очень умный, всегда находит решение сложных задач.
Изменилась эмоциональная окраска высказывания: осталась прежней, так как синоним сохраняет положительные эмоции и умность.
14. Фразеологизм: ни два ни полтора.
Значение: ничего ценного, ничего особенного.
Пример предложения: В этой новой коллекции ни два ни полтора, одни обычные вещи.
Синоним: ничего особенного.
Пример предложения: В этой новой коллекции ничего особенного, одни обычные вещи.
Изменилась эмоциональная окраска высказывания: снизилась, так как синоним не передает степень неважности и отсутствия ценности так ярко, как фразеологизм.
Все предложения были составлены с использованием данных фразеологизмов и затем заменены на словарные синонимы. Некоторые из замен сохранили эмоциональную окраску высказывания, в то время как другие снизили ее интенсивность. Это происходит из-за специфичности фразеологизмов, которые могут дополнять высказывание эмоциональным подтекстом и оттенками.