Слова бульдог и бульдозер - это "англичанин и "немец" или они принадлежат к одной национальности? Оба этих "буля" английского происхождения. Слово "бульдог" - английское bulldog - в буквальном переводе означает "бычья собака". Как утверждает этимологический словарь английского языка, слово это встречается уже с XVI века. На название породы повлияло ее предназначение. Бульдогов в Англии вывели для очень жестокой народной забавы - боя собаки с быком. Собаки этой породы короткие, коренастые, что не давало быкам возможности напасть на них. Бульдоги подвижны, но в то же время - массивны и увесистые, что тоже немаловажно для бойцовой собаки. Кроме того, заслуживает внимания и крупная голова с мощными зубами, которые также играли решающую роль в боях. Бульдог бросался на быка с необычайной яростью, хватка его была непреодолимой, поистине - мертвой. нападая на противника, бульдог всегда нападал спереди и обычно хватал его за нос, губу, язык или глаз, а вцепившись - повисал на нем, не разжимая челюстей и не давая противнику освободиться. В 1835 году такие бои были запрещены, и породе грозила гибель, однако английские собаководы бульдогов сохранили. Сегодня любители этой породы есть во всех странах мира. Слово "бульдозер" появилось в русском языке в 50-е гг. XX века заимствованием из английского. Английское же bulldozer произошло от глагола bulldoze - "дробить на крупные куски", "выравнивать грунт". А с чем, вернее - с кем, можно сравнить крупный кусок? Можно и с быком, животное все-таки немаленькое, да и побить-подробить на куски тоже может. Так что сравнение это мощной машины с быком оказывается вполне уместным. Так что общее у бульдога и бульдозера есть. Оба этих слова, пусть и разных сторон, имеют отношение к крупному и мощному животному - быку. P.S. А в американском воровском жаргоне bulldoze означает "шантажировать", "запугивать".