Прочитайте и определите стилистическую принадлежность текстов. Перепишите, расставляя знаки препинания. Для чего служат определе-
ния (однородные и неоднородные) в 1-м тексте? Во 2-м? Какие из одно-
родных определений употреблены в
их прямом значении, какие
переносном (как эпитеты) ?
І. Мне хорошо памятны детские скитания по пещерам
Крыма. Что особенно замечательно в пещерах это их убран-
ство, то из длинных высоких колонн, то Из длинных свеши-
вающихся сверху сосулек гирлянд занавесей, Белые жёлтые
красные минералы своими отл..жениями покрывают стены пе-
щер. (А. Е. Ферсман.)
II. Солнце село. Запад пылал целым пожаром (ярко) пурпур-
ных и (огненно) золотых красок; немного выше эти горячие тона
переходили в (дымно) красные жёлтые и оранжевые оттенки и
только извилистые края пр..хотливых облаков отливали расплав-
ленным серебром, ещё выше (смугло) розовое небо (не) заметно
переходило в нежный зеленоватый почти в бирюзовый цвет.
(А. И. Куприн.)
Затем переходя к решению задания, я бы предложил студенту прочитать оба текста и попробовать определить их стилистическую принадлежность. В нашем случае первый текст является описательным, а второй - лирическим.
Далее, мы можем перейти к расстановке знаков препинания. В первом тексте есть отдельные фразы, которые нужно объединить, например, "из длинных высоких колонн" и "из длинных свешивающихся сверху сосулек гирлянд занавесей" нужно соединить запятой: "из длинных высоких колонн, из длинных свешивающихся сверху сосулек гирлянд занавесей". Также, нужно расставить точки после слова "убранство" и "пещер". Таким образом, переписанный текст будет следующий:
"Мне хорошо памятны детские скитания по пещерам Крыма. Что особенно замечательно в пещерах, это их убранство, то из длинных высоких колонн, то из длинных свешивающихся сверху сосулек гирлянд занавесей. Белые, желтые, красные минералы своими отложениями покрывают стены пещер."
Во втором тексте также есть фразы, которые нужно объединить, например, "ярко пурпурных и огненно золотых красок" нужно соединить запятой: "ярко, пурпурных и огненно золотых красок". Также нужно добавить запятые после слов "отливали" и "небо" для разделения придаточных предложений. И обратите внимание на отсутствие знака вопроса в конце предложения, я был бы склонен добавить его. Таким образом, переписанный текст будет следующий:
"Солнце село. Запад пылал целым пожаром ярко пурпурных и огненно золотых красок; немного выше эти горячие тона переходили в дымно красные, желтые и оранжевые оттенки, и только извилистые края пр..хотливых облаков отливали расплавленным серебром. Еще выше, смугло розовое небо, не заметно переходило в нежный зеленоватый, почти в бирюзовый цвет?"
Теперь давайте обратимся к вопросу о значении определений в первом и втором тексте. В первом тексте однородные определения ("из длинных высоких колонн", "из длинных свешивающихся сверху сосулек гирлянд занавесей") служат для разнообразия, усиления описания убранства пещер Крыма. Они используются в прямом значении, чтобы передать характеристики пещер.
Во втором тексте однородные определения ("ярко пурпурных и огненно золотых красок", "дымно красные, желтые и оранжевые оттенки") также служат для усиления описания заката. Они также употреблены в прямом значении, чтобы передать яркие и теплые цвета заката.
Таким образом, после анализа и правильного расстановки знаков препинания в обоих текстах, мы смогли определить их стилистическую принадлежность и понять, какие определения (однородные и неоднородные) используются, и в каком значении (прямом или переносном).