Нужно выписать тезисы *об истории омонимов: мандарин* В русском языке, как и во многих языках, есть слова, совпадающие по
форме, но совершенно различные по значению, - омонимы. Как
возникают омонимы? Существует множество причин.
Омонимы могут возникнуть пи случайном совпадении по форме
совершенно разных слов, например при заимствовании из разных языков
(гриф «птица» из греческого языка, гриф «печать» - из французского),
или же при совпадении заимствованного слова с исконно русским (балка
«овраг» - исконное, балка «брус, бревно» - из немецкого языка).
Омонимы могут также возникать при совпадении по форме исконных
слов в результате изменения их звукового состава, словообразовательных
процессов. Так, известное у всех славян слово рысь «хищное животное
семейства кошачьих», производное от рысый, рысавый «рыжий», совпало
с собственно русским рысь «быстрый аллюр (средний между галопом и
шагом), при котором лошадь попеременно выносит то правую переднюю
и левую заднюю, то левую переднюю и правую заднюю ноги».
Однако омонимы чаще возникают не при совпадении разных слов, а
при расхождении значений одного слова. В этом случае общность формы
омонимов не является случайной, она свидетельствует о некогда
существовавших связях между их значениями. Этимология и
историческая лексикология позволяют обнаружить утраченные связи
между значениями слов, а также выявить причину их утраты.
...Попробуем определить, почему совершенно разные предметы
получили одно название, например, мандарин «чиновник в феодальном
Китае» и мандарин «плодовое цитрусовое дерево, а также его плоды».
Прежде всего, следует отметить, что оба омонима иноязычного
происхождения. В русский язык они вошли в разное время. Мандарин
«китайский чиновник» отмечается в XVII веке: «..сидят мандарины, а
сидят всякий по чину своем» (Спафарий. Китай. 1678). Это слово
заимствовано из португальского языка, где оно возникло в XVI веке.
Португальское mandarin (в некоторых случаях mandarim) «советник»
образовано от mantras «совет». Характерно, что мандаринами называли
чиновников Китая только европейцы. Сами китайские чиновники
именовали себя по-другому - kan (или kwan). К тому же kan в китайском
языке обозначает и сорт апельсинов. ну и тд...