Хулиган-есть версия,что раньше в Англии жил человек с фамилией Houlihan,который был известным буяном. Фамилия стала именем нарицательным, а слово известным во многих странах
Древняя Русь не знала иностранного слова «карман», ведь деньги носили тогда в особых кошельках — мошнах. От слова «мошна» и получился «мошенник» — профессионал в кражах из мошон.
Небеса- есть версия,что слово небеса произошло из двух слов "нет" и "бесы",то есть "нет бесов"
В СССР популярным производителем шлёпанцев был завод «Полимер» в городе Сланцы . Многие покупатели думали, что выдавленное на подошвах слово «Сланцы» это название обуви.
По-голландски «яблоко» — appel, а «китайский» — sien. Заимствованное из голландского языка слово appelsien, является переводом французского словосочетания Pomme de Chine — «яблоко из Китая».
Хулиган-есть версия,что раньше в Англии жил человек с фамилией Houlihan,который был известным буяном. Фамилия стала именем нарицательным, а слово известным во многих странах
Древняя Русь не знала иностранного слова «карман», ведь деньги носили тогда в особых кошельках — мошнах. От слова «мошна» и получился «мошенник» — профессионал в кражах из мошон.
Небеса- есть версия,что слово небеса произошло из двух слов "нет" и "бесы",то есть "нет бесов"
В СССР популярным производителем шлёпанцев был завод «Полимер» в городе Сланцы . Многие покупатели думали, что выдавленное на подошвах слово «Сланцы» это название обуви.
По-голландски «яблоко» — appel, а «китайский» — sien. Заимствованное из голландского языка слово appelsien, является переводом французского словосочетания Pomme de Chine — «яблоко из Китая».