Как в языке называется выражение в переносном значении , употребленное героем стихотворения "случай на охоте" тима собакина и не понятое охотником? < охотник шагал на охоту с утра. "ни пуха, - сказал я ему, - ни пера". забыв про охоту на уток, он бегал за мной трое суток.>
А в данном стихотворении можно понять это выражение в противоположном значении, т.е. пожелали охотнику, чтобы он с охоты ничего не принес (ни пуха, ни пера),т. е не подстрелил ни одной утки.
Я думаю так.