Даны фразеологизмы на иностранных языках. значение всех этих фразеологизмов – «важный, значительный, занимающий видное положение в обществе человек»: а top (big) dog («верхняя (большая) собака», анг.); un pezzo grosso («толстый/крупный кусок», итал.); крупна (велика) риба («крупная (большая) рыба», сербскохорв.); ein hohes tier («высокий зверь», укажите, какой из фразеологизмов возник не совсем по той же схеме образного переосмысления ситуации и в чём отличие этой смысловой схемы от схемы, по которой образованы другие фразеологизмы

kennis1269 kennis1269    1   04.08.2019 03:50    1

Ответы
Kkuzbekova Kkuzbekova  03.10.2020 21:23
Смотря как делать, тут два варианта, лёгкий и тяжёлый. Ну, по мне здесь 2 фраз
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Русский язык