Даны фразеологизмы на иностранных языках. значение фразеологизмов-"сразу выполнить два нужных, важных дела, решить две важные проблемы." это значение возникло на основе образного переосмысления ситуации "одно орудие/средство убивает двух сразу.": 1. "убить двух птиц одним камнем", . 2. "убить двух мух одной хлопушкой", нем. 3. "убить двух птиц одним выстрелом" исп. напишите фразеологизм с таким же значением и схожим образным значением. объясните, почему мы можем говорить о неполном сходстве фразеологизма с иностранными.

irina567890 irina567890    3   06.07.2019 07:30    1

Ответы
andrey100573p018xj andrey100573p018xj  29.07.2020 15:52
"Убить двух зайцев". Возможно, отличается от своих иностранных аналогов тем, что во фразеологизме обычно не приводится то самое одно орудие/средство, убивающее сразу двух
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Русский язык