57. В приведённых предложениях найдите ошибки, связанные с нарушени- ем лексической сочетаемости слов. Отредактируйте предложения. Объясни-
те ваш вариант правки.
1) Уже на вторые сутки путешественники почувствовали бе-
зысходный голод. 2) До сих пор идут споры о том, кто одержал
поражение в Бородинской битве. 3) Так пристально слушать
можно только хорошего рассказчика. 4) И все знали, что этот че-
ловек может отказать впечатление на слушателей. 5) Её краси-
вые коричневые глаза светились радостью. 6) Только благодаря произведенным мерам удалось избежать беды. 7) Такой клёв карася быввет только либо глубоким летом, либо ранней осенью
Вариант правки: Уже на вторые сутки путешественники испытали непреодолимую жажду.
Обоснование: В данном предложении имеется нарушение лексической сочетаемости слов "безысходный голод". Выражение "безысходный" применяется в связи с некоторыми ситуациями, описывающими отчаяние, надежду и т. д. Однако, голод связан с физической необходимостью и в данном контексте не подходит. Поэтому, я предлагаю заменить это словосочетание на "непреодолимую жажду", что позволяет более точно передать ощущения путешественников.
2) До сих пор идут споры о том, кто одержал поражение в Бородинской битве.
Вариант правки: До сих пор идут споры о том, кто потерпел поражение в Бородинской битве.
Обоснование: В данном предложении имеется нарушение лексической сочетаемости слов "кто одержал поражение". В данном контексте, "одержать поражение" означает прямо противоположное выражению "потерпеть поражение". Таким образом, я предлагаю заменить "кто одержал поражение" на "кто потерпел поражение", чтобы согласовать выражения в предложении.
3) Так пристально слушать можно только хорошего рассказчика.
Вариант правки: Так внимательно слушать можно только хорошего рассказчика.
Обоснование: В данном предложении имеется нарушение лексической сочетаемости слов "так пристально слушать". Выражение "пристально слушать" имеет оттенок "настойчиво слушать", однако в данном предложении это не подходит. Я предлагаю заменить "пристально слушать" на "внимательно слушать", чтобы согласовать выражение с контекстом.
4) И все знали, что этот человек может отказать впечатление на слушателей.
Вариант правки: И все знали, что этот человек может произвести впечатление на слушателей.
Обоснование: В данном предложении имеется нарушение лексической сочетаемости слов "отказать впечатление". Выражение "отказывать впечатление" не имеет смысла в данном контексте и неправильно сочетается с глаголом "знать". Поэтому, я предлагаю заменить "отказать впечатление" на "произвести впечатление", чтобы передать смысл, что этот человек способен вызвать определенное впечатление у слушателей.
5) Её красивые коричневые глаза светились радостью.
Вариант правки: Её красивые коричневые глаза светились счастьем.
Обоснование: В данном предложении имеется нарушение лексической сочетаемости слов "светились радостью". Выражение "светиться радостью" звучит некорректно и странно. В данном контексте, я предлагаю заменить "светились радостью" на "светились счастьем", что позволяет передать правильный смысл и эмоцию.
6) Только благодаря произведенным мерам удалось избежать беды.
Вариант правки: Только благодаря принятым мерам удалось избежать беды.
Обоснование: В данном предложении имеется нарушение лексической сочетаемости слов "произведенным мерам". Выражение "производить меры" звучит некорректно и странно. Намного более употребимым является выражение "принимать меры". Поэтому, я предлагаю заменить "произведенным мерам" на "принятым мерам", чтобы выразить правильную связь и согласование слов.
7) Такой клёв карася быввет только либо глубоким летом, либо ранней осенью.
Вариант правки: Такого клёва карася бывает только в глубокое лето или раннюю осень.
Обоснование: В данном предложении имеется нарушение лексической сочетаемости слов "бывет только либо". Выражение "бывет только либо" содержит ошибочную двойную форму слова "либо". В данном контексте, я предлагаю заменить это выражение на "бывает только в", чтобы передать правильное значение и соблюсти лексическую сочетаемость слов. Кроме того, я предлагаю заменить "глубоким летом" на "в глубокое лето", чтобы выразить точные временные рамки.