15б

укажите группу, где все слова заимствованные

а. акваланг, , синоним б. батрак, хата, мямлить

в. земля, озеро, осень г. купец, азбука, сени.

11.слова, связанные с особенностями работы людей в той или иной специальности, называются:

а. диалектизмами, б. неологизмами, в.профессионализмами.

.какая лексическое понятие характеризует новые предметы, явления, орудия труда и т.д:

а. неологизмы, б. жаргонизмы, в.диалектизмы.

13.как называются слова, пришедшие в наш язык вместе с заимствованием у других народов предметов личного или обихода, орудий труда, предметов искусства и т. д.?

а. эмоционально окрашенные, б. заимствованные, в. устаревшие.

15.как называются слова одной и той же части речи, имеющие одинаковое звучание и написание, но разные по лексическому значению:

а. синонимы, б. омонимы, в. антонимы.

b1 употребите данные слова в переносном значении, составив с ними словосочетание:

соотнесите слова ветер, зубило, фиксаж, омшаник, мороз, баксы с группами:

общеупотребительные

необщеупотребительные

значение какого фразеологизма определено неверно? запишите верно значение

как снег на голову – неожиданно;

не разлить водой – быть неразлучными;

бить баклуши – драться;

кот наплакал – мало.

к словам и словосочетаниям подберите синонимичные фразеологические обороты:

работать кое-как; запомнить; быстро бежать; что-либо преувеличивать.

какие фразеологизмы не являются антонимами?

дать волю языку – держать язык за зубами;

кот наплакал – яблоку негде упасть;

рукой подать – в двух шагах;

выйти из себя – взять себя в руки.

lennyface228 lennyface228    2   13.10.2019 11:10    946

Ответы
adadov12345 adadov12345  24.12.2023 22:14
1) Группа, где все слова заимствованные, это группа а. В этой группе слова "акваланг" и "синоним" являются заимствованными словами из других языков.

2) Слова, связанные с особенностями работы людей в той или иной специальности, называются профессионализмами (запись варианта в).

3) Лексическое понятие, которое характеризует новые предметы, явления, орудия труда и т.д., называется неологизмами (запись варианта а).

4) Слова, пришедшие в наш язык вместе с заимствованием у других народов предметов личного или обихода, орудий труда, предметов искусства и т.д., называются заимствованными (запись варианта б).

5) Слова одной и той же части речи, имеющие одинаковое звучание и написание, но разные по лексическому значению, называются омонимами (запись варианта б).

6) Данные слова в переносном значении могут быть использованы следующим образом:
- ветер в переносном значении: "Ветер перемен"
- зубило в переносном значении: "Цель как зубило"
- фиксаж в переносном значении: "Фиксаж времени"
- омшаник в переносном значении: "Омшаник идей"
- мороз в переносном значении: "Страх охватил его как мороз"
- баксы в переносном значении: "Заработать много баксов"

7) Значение фразеологизма "не разлить водой" - быть неразлучными.

8) Фразеологические обороты, синонимичные данным словам и словосочетаниям:
- работать кое-как: тянуть время, метаться с места на место
- запомнить: втереть в голову, вдолбить
- быстро бежать: нестись, мчаться
- что-либо преувеличивать: раздувать, приукрашивать

9) Фразеологизмы, которые не являются антонимами:
- дать волю языку - говорить откровенно, болтать
- кот наплакал - очень мало, почти ничего
- рукой подать - очень близко, рядом
- выйти из себя - потерять контроль над собой, разозлиться.
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Русский язык