Перевести wenn der generationskonflikt fehle, gehe schließlich etwas wesentliches verloren: der kampf der jungen um autonomie. „die eltern wollen die kumpels der kinder sein; da schwappen alt-68er-ideale ganz gehörig nach. “ immer weniger müssten heute noch, kaum dass sie 18 sind, aus einem autoritären elternhaus fliehen. die berühmte drohgebärde „so lange du deine füße unter meinen tisch stellst “ bekommen jugendliche immer seltener zu hören. die ebenso lieben wie liberalen eltern böten einfach keine angriffsfläche mehr zum auf-begehren. ein freiheitswille könne da ebenso wenig entwickelt werden wie das lebensnotwendige durchsetzungsvermögen. „wie sollen sich die jungen standpunkte erarbeiten und lernen, konfliktlösungen durchzusetzen, wenn die eltern immer mit allem einver-standen sind? “, hinterfragt christiane papastefanou die „tolerante gleichgültigkeit“ der eltern.

Ksuhan13 Ksuhan13    1   11.07.2019 13:20    1

Ответы
irina72221976p092ek irina72221976p092ek  17.09.2020 21:20

Если бы конфликта поколений не существовало,мы в конце концов потеряли бы что-нибудь значимое: борьбу юношей за самостоятельность. "Родители хотят быть друзьями для своих детей; и даже 68-летние идолы здесь не " Сегодня всё меньше и меньше молодых людей покидают родительский дом по достижении 18 лет. Известную в таком случае угрозу:"Пока ты кладёшь ноги под мой стол.." молодёжи приходится слышать всё реже. И любящие,и либерально настроенные родители просто не дают почвы для протестов. Желание свободы,как и настоять на своём,могло быть просто не развито. "Как юноши могут выработать свою точку зрения и научиться выходить из конфликтных ситуаций,когда родители всегда со всем согласны?",ставит под вопрос Кристиана Папастефану родительское "толерантное равнодушие".

ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Немецкий язык