Переведите текст на русский язык.

Im Umgang mit Geschäftspartnern

Lebensgewohnheiten und Umgangsformen in Belgien, Luxemburg und in den Niederlanden
scheinen den deutschen sehr ähnlich. Diese Einschätzung stellt sich jedoch oft als Irrtum heraus.
So ist Belgien nicht nur im Hinblick auf die Landessprachen Flämisch und Französisch
zweigeteilt. Beispielsweise ist die Unternehmenskultur in flämischen Unternehmen von
Understatement [andestendment – понимание] und Zurückhaltung geprägt. Höflichkeit gilt als
wichtiges Attribut. Bei Verhandlungen sollte von einem Herausstellen der eigenen Position oder
Leistung unbedingt abgesehen werden. Luxemburg ist die „heimliche“ Hauptstadt des großen
Geldes – und das sieht man auch; man hat hier viel Sinn für Stil und korrekte Etikette. Das
betrifft sowohl die betont freundliche Höflichkeit, als Umgangston im Geschäftsleben wie auch
die korrekte Busineßkleidung [bizniskleidung- деловая одежда].
In den Niederlanden erscheint uns die von Holländern bevorzugte Direktheit zunächst als brüsk
[резкий, бесцеремонный] und sehr gewöh nungsbedürftig. Hat man allerdings eine
Eingewöhnungszeit hinter sich, so erkennt man in der direkten Art eine wohltuende
Berechenbarkeit der Gesprächspartner.

Татьяна06111 Татьяна06111    1   27.05.2020 13:57    36

Ответы
khalova2002 khalova2002  27.05.2020 14:30

При работе с деловыми партнерами

Привычки и манеры в Бельгии, Люксембурге и Нидерландах

кажутся очень похожими на немцев. Однако такая оценка часто оказывается ошибкой.

Бельгия не только фламандский и французский в отношении национальных языков

разделить на две части. Например, корпоративная культура во фламандских компаниях

Занижение [andestendment - понимание] и нежелание в форме. Вежливость считается

важный атрибут. Переговоры должны основываться на разоблачении вашей собственной позиции или

Производительность должна игнорироваться. Люксембург является «секретной» столицей великого

Деньги - и вы тоже это видите; у вас есть много смысла для стиля и правильного этикета здесь.

касается как решительно дружественной вежливости, так и тона в деловых отношениях

правильная деловая одежда [бизнес одежда- деловая одежда].

В Нидерландах непосредственность, предпочитаемая голландцами, поначалу кажется нам грубой

[резкий, бесцеремонный] и требует некоторого привыкания. Тем не менее, у вас есть один

Время акклиматизации позади, так что вы можете увидеть прямой путь

Предсказуемость собеседника.

Объяснение:

ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Жандос111111зшо Жандос111111зшо  08.01.2024 17:59
Уважаемые ученики,

Сегодня мы переведем текст с немецкого языка на русский. Текст называется "Взаимоотношения с деловыми партнерами". Давайте разберем его поэтапно.

В начале текста говорится о том, что привычки и манеры поведения в Бельгии, Люксембурге и Нидерландах кажутся очень похожими на немецкие. Однако это мнение зачастую оказывается ошибочным.

Так, в Бельгии есть двуязычие - фламандский и французский языки. К примеру, корпоративная культура фламандских компаний отличается сдержанностью и умеренностью. Вежливость является важным атрибутом. При переговорах стоит избегать подчеркивания собственной позиции или достижений.

Люксембург является "тайной" столицей больших денег, и это заметно. Здесь очень ценится стиль и правильная этикетность. Это касается как выраженно дружелюбного обращения, так и делового стиля одежды.

В Нидерландах нам, вероятно, сначала кажется, что предпочтение голландцами прямоте является грубостью и требующей привыкания. Однако пройдя период адаптации, мы понимаем, что прямота в общении приносит удовлетворение и предсказуемость партнеров по разговору.

Это весь текст. Мы видим, что в каждой из трех стран (Бельгия, Люксембург, Нидерланды) существуют свои особенности в общении и сделках с деловыми партнерами.

Надеюсь, что понятно объяснил перевод этого текста. Если есть какие-либо вопросы, не стесняйтесь задавать их.
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Немецкий язык