Зацвёл ИрИс, а кот подлиз - Дворовый серый кот, Пришёл ко мне и со стола Стащил мой бутерброд. Я обижался и кричал: "Какой же ты злодей!", А он чихнул и побежал Гонять чужих курей. Мне стало жалко бутерброд, И съел я вкусный "Ирис". Не перепутал ли слова, Хотя, мне всё равно, Что съесть - "ИрИс", иль "Ирис" Расстраивает лишь одно - ЧайкУ мне захотелось, А чАйка, заглянув в окно, Стащила весь сервиз, "За что такое мне дано?" Вернись же кот: "Кись-кись!". Поел ирИс и лег я спать, Но забурчал живот. Уж покрывало мне малО И давит очень, вот. Иль кушать захотелось мне, Кто знает наперёд, Какая живность по ночам опять ко мне придёт.
Купили доченьке ирис
А мамочке Ирисы
И мало мне казалось
А оказалось что малО
Дворовый серый кот,
Пришёл ко мне и со стола
Стащил мой бутерброд.
Я обижался и кричал:
"Какой же ты злодей!",
А он чихнул и побежал
Гонять чужих курей.
Мне стало жалко бутерброд,
И съел я вкусный "Ирис".
Не перепутал ли слова,
Хотя, мне всё равно,
Что съесть - "ИрИс", иль "Ирис"
Расстраивает лишь одно -
ЧайкУ мне захотелось,
А чАйка, заглянув в окно,
Стащила весь сервиз,
"За что такое мне дано?"
Вернись же кот: "Кись-кись!".
Поел ирИс и лег я спать,
Но забурчал живот.
Уж покрывало мне малО
И давит очень, вот.
Иль кушать захотелось мне,
Кто знает наперёд,
Какая живность по ночам опять ко мне придёт.