Кто-нибудь может сделать подстрочный перевод сонета с ? нужно просто перевод предложений, рифму соблюдать не надо. ja mutter es ist war. ich habe diese zeit / die jugend mehr als faul und übel angewendet. ich hab’ es nicht getan / wie ich mich dir verpfändet. so lange bin ich aus / und denke noch so weit. ach mutter zürne nicht; es ist mir mehr als leid / der vorwitz dieser muth hat mich zu sehr verblendet. nun hab’ ich allzuweit von dir / trost / abgeländet / und kann es ändern nicht / wie hoch es mir auch reut. ich bin ein schwaches boot ans große schiff gehangen / muß folgen / wie / und wenn / und wo man denkt hinaus. ich will gleich / oder nicht. es wird nichts anders draus. indessen meyne nicht / o du mein schwer verlangen / ich denke nicht auf dich / und was mir frommen bringt. der wohnet überall / der nach der tugend ringt.

Kirito2017 Kirito2017    1   18.06.2019 10:50    1

Ответы
lizon392 lizon392  02.10.2020 04:33
Да, мама, это было. Я использовал время юности более чем лениво и скверно. Я не делал так, как я тебе клялся. Я так долго добиваюсь и думаю еще до сих пор. Ах, мама, не сердись; это для меня больше, чем неприятная дерзость этого мужества меня очень ослепила. Теперь я слишком уж далеко от твоего утешения и не могу это изменить как сильно сожалею. Я висел слабой лодкой на большом корабле, должен следовать как и когда и где думать шире. Я хочу или нет. Это не станет другим. Тем не менее не думаю. О ты мое сильное пристрастие. Я не думаю о тебе и что мне принесет пользу. Он жил бы везде, он старался для добродетели.
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Математика