Перевод данной фразы на русский язык будет звучать следующим образом: "Как Витька свищет, ежу до зорялин крик!".
Перейдем к расшифровке и объяснению каждого слова и фразы:
1. "Як" - это устаревшее слово, которое используется в некоторых диалектах украинского языка вместо слова "как" (каким образом). В данном контексте оно означает "как".
2. "Витька" - это сокращенная форма имени "Виктор".
3. "Свистеть" - значит издавать звук свиста.
4. "Ежу" - дательный падеж от слова "еж". Эта фраза гласит о том, что ежу что-то происходит или делается.
5. "Жураулина" - это слово не имеет четкого значения или перевода на русский язык. Вероятно, оно является вымышленным или абстрактным словом, созданным автором для придания смысла фразе. Такие слова часто используются в стихах или песнях.
6. "Крык" - это слово имеет несколько значений, но в данном случае оно означает крик или вопль.
Таким образом, перевод фразы "Як Витька свист гатуе ежу жураулины крык!" можно представить следующим образом: "Как Витька свищет, ежу до зорялин крик!".
Перейдем к расшифровке и объяснению каждого слова и фразы:
1. "Як" - это устаревшее слово, которое используется в некоторых диалектах украинского языка вместо слова "как" (каким образом). В данном контексте оно означает "как".
2. "Витька" - это сокращенная форма имени "Виктор".
3. "Свистеть" - значит издавать звук свиста.
4. "Ежу" - дательный падеж от слова "еж". Эта фраза гласит о том, что ежу что-то происходит или делается.
5. "Жураулина" - это слово не имеет четкого значения или перевода на русский язык. Вероятно, оно является вымышленным или абстрактным словом, созданным автором для придания смысла фразе. Такие слова часто используются в стихах или песнях.
6. "Крык" - это слово имеет несколько значений, но в данном случае оно означает крик или вопль.
Таким образом, перевод фразы "Як Витька свист гатуе ежу жураулины крык!" можно представить следующим образом: "Как Витька свищет, ежу до зорялин крик!".