Визначити тропи:
2. „Три дні — мерщій, хутчій, щодуху, щосили,
Немов три вічності вмах, прожогом промчав,
Де небо швидше тьмяніло й ясніло,
Де безмір неба — непідвладний очам.
Три дні він смерті благав наче раю. І в небо злетіти не міг, не потрапив з трави. І птаство дике чатувало, коли він сконає, Розпачливо кружляло над стервом живим”.
(Б. Брехт, переклад Л. Череватенка)
3. „Дихає літо спекотне На щоках гарячих твоїх. Сховала зима холодна Серце твоє у сніг.
Все буде в тобі навпаки, Моє кохання!
Зима торкнеться щоки. А в серці літо настане”.
(Г. Гайне, переклад А. Зіневич)
4. „Про шал кохання снив я в давнину, Про ніжні квіти й кучері чудові,
Про поцілунки при гіркій розмові
І дум смутних мелодію смутну.
Давно зів'яли мрії, й разом з ними Найкращих снів моїх розвіявсь чар! Зостався тільки той нестримний жар, Що я вливав колись у ніжні рими”.
(Г. Гайне, переклад Л. Первомайського)