Сильвио - это псевдоним героя. Автор решает не указывать его настоящее имя:
"...Сильвио (так назову его) никогда в него не вмешивался..."
Сильвио около 35 лет:
"...Ему было около тридцати пяти лет, и мы за то почитали его стариком..."
Сильвио - отставной офицер (гусар):
"...Некогда он служил в гусарах, и даже счастливо; никто не знал причины, побудившей его выйти в отставку..."
"...Вы знаете, – продолжал Сильвио, – что я служил в *** гусарском полку..."
Живет в бедном селе (городке) в глубинке России:
"...и поселиться в бедном местечке..."
По характеру Сильвио - угрюмый человек с крутым нравом и злым языком:
"...его обыкновенная угрюмость, крутой нрав и злой язык имели сильное влияние на молодые наши умы..."
Сильвио - загадочный человек с таинственной судьбой:
"...к человеку, коего жизнь была загадкою и который казался мне героем таинственной какой‑то повести..."
"...Какая‑то таинственность окружала его судьбу; он казался русским, а носил иностранное имя..."
Сильвио - умный, опытный и проницательный человек:
"...Сильвио был слишком умен и опытен, чтобы этого не заметить и не угадывать тому причины..."
Сильвио - неробкий, решительный человек:
"...Впрочем, нам и в голову не приходило подозревать в нем что‑нибудь похожее на робость. Есть люди, коих одна наружность удаляет таковые подозрения..."
Сильвио не волнует, что о нем думают другие люди:
"...Вы могли заметить, что я мало уважаю постороннее мнение..."
Сильвио привык во всем быть первым:
"...Характер мой вам известен: я привык первенствовать, но смолоду это было во мне страстию. В наше время буйство было в моде: я был первым буяном по армии. Мы хвастались пьянством: я перепил славного Бурцова, воспетого Денисом Давыдовым. Дуэли в нашем полку случались поминутно: я на всех бывал или свидетелем, или действующим лицом..."
Сильвио не бедный человек, но при этом он носит старый сюртук и всегда ходит пешком:
"...где жил он вместе и бедно и расточительно: ходил вечно пешком, в изношенном черном сюртуке... <...> Никто не знал ни его состояния, ни его доходов, и никто не осмеливался о том его спрашивать..."
Жилище Сильвио представляет собой простую сельскую избу (мазанку):
"...бедной мазанки, где он жил..."
Сильвио - гостеприимный хозяин. У него на обеде бывают по 10 офицеров, которых он щедро поит шампанским:
"...а держал открытый стол для всех офицеров нашего полка. Правда, обед его состоял из двух или трех блюд, изготовленных отставным солдатом, но шампанское лилось притом рекою..."
"...Однажды человек десять наших офицеров обедали у Сильвио. Пили по‑обыкновенному, то есть очень много..."
Сильвио читает военные книги и романы:
"...У него водились книги, большею частию военные, да романы..."
У Сильвио есть странность на счет книг. Он никогда не забирает свои книги у тех, кому их дает. Также он никогда не возвращает взятые у людей книги:
"...книги... Он охотно давал их читать, никогда не требуя их назад; зато никогда не возвращал хозяину книги, им занятой..."
Любимое занятие Сильвио - это стрельба из пистолета:
"...Главное упражнение его состояло в стрельбе из пистолета. Стены его комнаты были все источены пулями, все в скважинах, как соты пчелиные..."
Сильвио каждый день тренируется в стрельбе:
"...Лучший стрелок, которого удалось мне встречать, стрелял каждый день, по крайней мере три раза перед обедом. Это у него было заведено, как рюмка водки..."
Сильвио - прекрасный, искусный стрелок:
"...Искусство, до коего достиг он, было неимоверно, и если б он вызвался пулей сбить грушу с фуражки кого б то ни было, никто б в нашем полку не усумнился подставить ему своей головы..."
"...Бывало, увидит муху и кричит: Кузька, пистолет! Кузька и несет ему заряженный пистолет. Он хлоп, и вдавит муху в стену!.."
Сильвио коллекционирует пистолеты:
"...Богатое собрание пистолетов было единственной роскошью бедной мазанки, где он жил..."
Сильвио почти не играет в карты (это было редкостью среди офицеров того времени):
"...Долго он отказывался, ибо никогда почти не играл..."
В глубине души Сильвио - простодушный и приятный человек, но об этом знают немногие его знакомые:
"...со мной одним оставлял обыкновенное свое резкое злоречие и говорил о разных предметах с простодушием и необыкновенною приятностью..."
Несмотря на внешнюю угрюмость, Сильвио привязываться к хорошим людям, как например, автор повести:
"...но я вас люблю и чувствую: мне было бы тягостно оставить в вашем уме несправедливое впечатление..."
Сильвио - гордый и обидчивый человек. В течение 6 лет он таит обиду на графа и наконец мстит ему:
"...Я вышел в отставку и удалился в это местечко. С тех пор не ни одного дня, чтобы я не думал о мщении. Ныне час мой настал…"
После истории с графом Сильвио участвует в восстаниях в Греции и погибает в сражении:
"...С героем оной уже я не встречался. Сказывают, что Сильвио, во время возмущения Александра Ипсиланти, предводительствовал отрядом этеристов и был убит в сражении по Скулянами..."
"...Сильвио (так назову его) никогда в него не вмешивался..."
Сильвио около 35 лет:
"...Ему было около тридцати пяти лет, и мы за то почитали его стариком..."
Сильвио - отставной офицер (гусар):
"...Некогда он служил в гусарах, и даже счастливо; никто не знал причины, побудившей его выйти в отставку..."
"...Вы знаете, – продолжал Сильвио, – что я служил в *** гусарском полку..."
Живет в бедном селе (городке) в глубинке России:
"...и поселиться в бедном местечке..."
По характеру Сильвио - угрюмый человек с крутым нравом и злым языком:
"...его обыкновенная угрюмость, крутой нрав и злой язык имели сильное влияние на молодые наши умы..."
Сильвио - загадочный человек с таинственной судьбой:
"...к человеку, коего жизнь была загадкою и который казался мне героем таинственной какой‑то повести..."
"...Какая‑то таинственность окружала его судьбу; он казался русским, а носил иностранное имя..."
Сильвио - умный, опытный и проницательный человек:
"...Сильвио был слишком умен и опытен, чтобы этого не заметить и не угадывать тому причины..."
Сильвио - неробкий, решительный человек:
"...Впрочем, нам и в голову не приходило подозревать в нем что‑нибудь похожее на робость. Есть люди, коих одна наружность удаляет таковые подозрения..."
Сильвио не волнует, что о нем думают другие люди:
"...Вы могли заметить, что я мало уважаю постороннее мнение..."
Сильвио привык во всем быть первым:
"...Характер мой вам известен: я привык первенствовать, но смолоду это было во мне страстию. В наше время буйство было в моде: я был первым буяном по армии. Мы хвастались пьянством: я перепил славного Бурцова, воспетого Денисом Давыдовым. Дуэли в нашем полку случались поминутно: я на всех бывал или свидетелем, или действующим лицом..."
Сильвио не бедный человек, но при этом он носит старый сюртук и всегда ходит пешком:
"...где жил он вместе и бедно и расточительно: ходил вечно пешком, в изношенном черном сюртуке... <...> Никто не знал ни его состояния, ни его доходов, и никто не осмеливался о том его спрашивать..."
Жилище Сильвио представляет собой простую сельскую избу (мазанку):
"...бедной мазанки, где он жил..."
Сильвио - гостеприимный хозяин. У него на обеде бывают по 10 офицеров, которых он щедро поит шампанским:
"...а держал открытый стол для всех офицеров нашего полка. Правда, обед его состоял из двух или трех блюд, изготовленных отставным солдатом, но шампанское лилось притом рекою..."
"...Однажды человек десять наших офицеров обедали у Сильвио. Пили по‑обыкновенному, то есть очень много..."
Сильвио читает военные книги и романы:
"...У него водились книги, большею частию военные, да романы..."
У Сильвио есть странность на счет книг. Он никогда не забирает свои книги у тех, кому их дает. Также он никогда не возвращает взятые у людей книги:
"...книги... Он охотно давал их читать, никогда не требуя их назад; зато никогда не возвращал хозяину книги, им занятой..."
Любимое занятие Сильвио - это стрельба из пистолета:
"...Главное упражнение его состояло в стрельбе из пистолета. Стены его комнаты были все источены пулями, все в скважинах, как соты пчелиные..."
Сильвио каждый день тренируется в стрельбе:
"...Лучший стрелок, которого удалось мне встречать, стрелял каждый день, по крайней мере три раза перед обедом. Это у него было заведено, как рюмка водки..."
Сильвио - прекрасный, искусный стрелок:
"...Искусство, до коего достиг он, было неимоверно, и если б он вызвался пулей сбить грушу с фуражки кого б то ни было, никто б в нашем полку не усумнился подставить ему своей головы..."
"...Бывало, увидит муху и кричит: Кузька, пистолет! Кузька и несет ему заряженный пистолет. Он хлоп, и вдавит муху в стену!.."
Сильвио коллекционирует пистолеты:
"...Богатое собрание пистолетов было единственной роскошью бедной мазанки, где он жил..."
Сильвио почти не играет в карты (это было редкостью среди офицеров того времени):
"...Долго он отказывался, ибо никогда почти не играл..."
В глубине души Сильвио - простодушный и приятный человек, но об этом знают немногие его знакомые:
"...со мной одним оставлял обыкновенное свое резкое злоречие и говорил о разных предметах с простодушием и необыкновенною приятностью..."
Несмотря на внешнюю угрюмость, Сильвио привязываться к хорошим людям, как например, автор повести:
"...но я вас люблю и чувствую: мне было бы тягостно оставить в вашем уме несправедливое впечатление..."
Сильвио - гордый и обидчивый человек. В течение 6 лет он таит обиду на графа и наконец мстит ему:
"...Я вышел в отставку и удалился в это местечко. С тех пор не ни одного дня, чтобы я не думал о мщении. Ныне час мой настал…"
После истории с графом Сильвио участвует в восстаниях в Греции и погибает в сражении:
"...С героем оной уже я не встречался. Сказывают, что Сильвио, во время возмущения Александра Ипсиланти, предводительствовал отрядом этеристов и был убит в сражении по Скулянами..."