жанр рубаи был чрезвычайно популярен в восточной , но именно хайям придал ему художественно совершенную форму. древние переписчики произвольно соединяли стихотворения хайяма с четверостишиями других поэтов. так произошла путаница, в результате которой ему было приписано около двух тысяч стихотворений. но только за сотней из них специалисты твердо признали авторство хайяма.
что же позволило ученым отделить хайямовские произведения от рубаи других поэтов? рука мастера, которая превращала каждое четверостишие в изящную поэму, отличавшуюся особым смысловым наполнением и особым художественным исполнением. для рубаи хайяма характерно неповторимое сочетание силы чувств со смелостью мысли, масштабности поставленных философских вопросов с , как бритва, афористичностью поэтического языка. в качестве примера этих свойств хайямовской лирики можно прославленное четверостишие, в котором с почти плакатной меткостью выражений поэт отстаивает ценность человеческого достоинства:
лучше впасть в нищету, голодать или красть,
чем в число блюдолизов презренных попасть.
лучше кости глодать, чем прельститься сластями
за столом у мерзавцев, имеющих власть.
(перевод г. плисецкого)
но, , наиболее существенным «показателем» принадлежности тех или иных рубай хайяму является их тематически-смысловое соответствие мироощущению поэта — своеобразному, неоднозначному, остро реагирующему на парадоксы жизни.
в мировой омар хайям – один из самых загадочных поэтов. ни один другой поэт не прославился настолько своими стихами, при этом в их совершенно неверном понимании.
« сожалению, большинство западных читателей воспринимают омара как языческого поэта эротики и пьяницу, которого интересует только вино и земные удовольствия. это характерное недоразумение имеет место и по отношению к суфизму вообще. запад судит об омаре, исходя из собственных представлений. но если мы хотим понять восток, нужно попытаться взглянуть на восточные тексты глазами людей, живущих там, – пишет профессор чарльз хорн в предисловии к "рубайяту" омара хайяма (1917 год).
- для многих жителей запада будет неожиданностью узнать, что в персии нет споров относительно стихов омара и их значения: автор почитается как великий религиозный поэт. его восхваления вина и любви представляют собой классические суфийские метафоры: под вином понимается духовная радость, а любовь - восторженная преданность омар не выставлял свое знание напоказ, а завуалировал его. абсурдно относиться к подобному человеку как к бражнику и бездельнику, однако его глубокие стихи, кажущиеся на первый взгляд поверхностными, вводят в заблуждение".
поэзия омара хайяма явилась всему миру в переводах эдварда фитцджеральда, представившего его как материалиста-безбожника. в биографическом очерке "омар хайям – персидский астроном и поэт" он писал: "не сумев найти судьбы и провидения, а также иного, чем наш, мира, он решил извлечь максимум из того, что есть. он предпочитает успокаивать душу, предоставляя чувствам те из окружающих вещей, которые они требуют, а не заботиться о том, что лишь может быть потом…".
по мере появления новых переводов хайяма началась полемика относительно представления образа поэта фитцджеральдом. все больше ученых склонялись к пониманию поэзии хайяма как мистической философии. он использовал термины из мистического словаря поэтов-суфиев. так, одной из центральных тем "рубайата" была тема вина.
ответ:
жанр рубаи был чрезвычайно популярен в восточной , но именно хайям придал ему художественно совершенную форму. древние переписчики произвольно соединяли стихотворения хайяма с четверостишиями других поэтов. так произошла путаница, в результате которой ему было приписано около двух тысяч стихотворений. но только за сотней из них специалисты твердо признали авторство хайяма.
что же позволило ученым отделить хайямовские произведения от рубаи других поэтов? рука мастера, которая превращала каждое четверостишие в изящную поэму, отличавшуюся особым смысловым наполнением и особым художественным исполнением. для рубаи хайяма характерно неповторимое сочетание силы чувств со смелостью мысли, масштабности поставленных философских вопросов с , как бритва, афористичностью поэтического языка. в качестве примера этих свойств хайямовской лирики можно прославленное четверостишие, в котором с почти плакатной меткостью выражений поэт отстаивает ценность человеческого достоинства:
лучше впасть в нищету, голодать или красть,
чем в число блюдолизов презренных попасть.
лучше кости глодать, чем прельститься сластями
за столом у мерзавцев, имеющих власть.
(перевод г. плисецкого)
но, , наиболее существенным «показателем» принадлежности тех или иных рубай хайяму является их тематически-смысловое соответствие мироощущению поэта — своеобразному, неоднозначному, остро реагирующему на парадоксы жизни.
в мировой омар хайям – один из самых загадочных поэтов. ни один другой поэт не прославился настолько своими стихами, при этом в их совершенно неверном понимании.
« сожалению, большинство западных читателей воспринимают омара как языческого поэта эротики и пьяницу, которого интересует только вино и земные удовольствия. это характерное недоразумение имеет место и по отношению к суфизму вообще. запад судит об омаре, исходя из собственных представлений. но если мы хотим понять восток, нужно попытаться взглянуть на восточные тексты глазами людей, живущих там, – пишет профессор чарльз хорн в предисловии к "рубайяту" омара хайяма (1917 год).
- для многих жителей запада будет неожиданностью узнать, что в персии нет споров относительно стихов омара и их значения: автор почитается как великий религиозный поэт. его восхваления вина и любви представляют собой классические суфийские метафоры: под вином понимается духовная радость, а любовь - восторженная преданность омар не выставлял свое знание напоказ, а завуалировал его. абсурдно относиться к подобному человеку как к бражнику и бездельнику, однако его глубокие стихи, кажущиеся на первый взгляд поверхностными, вводят в заблуждение".
поэзия омара хайяма явилась всему миру в переводах эдварда фитцджеральда, представившего его как материалиста-безбожника. в биографическом очерке "омар хайям – персидский астроном и поэт" он писал: "не сумев найти судьбы и провидения, а также иного, чем наш, мира, он решил извлечь максимум из того, что есть. он предпочитает успокаивать душу, предоставляя чувствам те из окружающих вещей, которые они требуют, а не заботиться о том, что лишь может быть потом…".
по мере появления новых переводов хайяма началась полемика относительно представления образа поэта фитцджеральдом. все больше ученых склонялись к пониманию поэзии хайяма как мистической философии. он использовал термины из мистического словаря поэтов-суфиев. так, одной из центральных тем "рубайата" была тема вина.