Почему же Жуковский назвал свой перевод "Лесной царь

домкорытосыгуьдатсс домкорытосыгуьдатсс    1   09.04.2020 10:39    0

Ответы
0Assistant0 0Assistant0  14.08.2020 23:53

ответ: В. А. Жуковского “Лесной царь” так называется не только потому, что одним из главных её героев является мистический повелитель леса, но потому, что её оригинал, вышедший из-под пера Гёте, назывался “Король эльфов”. Переводя с немецкого языка, Жуковский заменил “короля” на “царя” для лучшей локализации. Из тех же соображений он убрал из названия эльфов, поскольку современному ему русскому читателю эльфы не были так хорошо знакомы, как они знакомы теперь нам. В русской массовой культуре эльфы заявили о себе в 20-ом веке, благодаря переводам книг Толкиена и компьютерным играм. Жуковскому же в начале 19-го века из эльфа пришлось сделать просто некоего лесного духа высокого ранга - лесного царя.

ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Литература