tutotveti.ru
Предметы
Биология
Українська мова
Музыка
Французский язык
Физика
МХК
Обществознание
Психология
ОБЖ
Право
Беларуская мова
Литература
Химия
Українська література
Экономика
Немецкий язык
География
Информатика
Қазақ тiлi
Геометрия
Английский язык
Русский язык
Окружающий мир
Алгебра
История
Другие предметы
Видео-ответы
ПОИСК
Войти
Регистрация
Литература
Найдите шекспир сонеты краткий
Найдите шекспир "сонеты" краткий рассказ
тамила52
1 05.09.2019 08:30
3
Ответы
пелы
09.09.2020 19:26
Сонет 66
Я зову смерть — смотреть надоело
Нищенствовать и унижения достоинств,
На беззаботное и вельможное быдло,
На правоту, что ей зажали рот,
В честь фальшивую, на девичью красоту
Осквернена, на измену в великолепии,
На правду, что подлости навдогоду
В грязь обращает чувства святые,
И на искусство под пятой власти,
И на талант под наблюдением шпика,
И на порядочность, что безбожно ворует,
И на добро, что у зла за слугу!
Я от всего этого умер бы сейчас,
И как тебя оставить в одиночестве?
Перевод Д. Павлычко
Сонет 121
Лучше быть злым, чем виглядать против зла,
Впокорившись наговорам навесным.
В суд глаз чужих! Как нам с ним
Согласиться нелегко, ей Богу!
Ли бы мог фальшивый зрение ценить в сокровище
Мой сердца жар? Одолел его бы донести
Шпионский сброд, который кладет на счет
Мне все то, за что я годен чести?
Я вот такой, как видишь. Позорит меня —
Это мерить на свой аршин пигмеем.
Да я высокий как на них. Ей-богу им
Это не с руки. А кто меня согнет?
На грешника — то все, и даже дети,
В смоле адской должны были сидеть.
Перевод Д. Паламарчука
Сонет 130
Ее глаз до солнца не ровняли,
Коралл нижнийший за ее губы,
Не белоснежные бок овалы,
Словно из проволоки черного коса густая.
Роз много встречал я везде,
И на ее лице не встречал,
И дышит она, как дышат люди,
А не ландыши между диких трав.
И голоса ее равнять не надо
К музыке, милее мне,
Не знаю о ходу богинь с небес
А шаги милой — вполне земные.
И все же она — лучшая между теми,
Что славлени похвалами пустыми.
Перевод Д. Паламарчука
Сонет 141
Мое зрение тебя не любит, право,
Всякого набачившись порока.
Но сердце любит и не верит глазу,
Сто сотен недостатков не видя в тебе.
Ни голос твой, не слишком милый уху,
Ни ощупь нежная, аромат и вкус
Не властны затянут меня никак
На пир зрения, прикосновения и слуха.
Но даже всем пятерым моим чутьем
Не освободить сердца из неволи, —
Оно, как раб, твоей покорное воле,
По улыбку твой платить жизнью.
Но уже хотя бы тем в выигрыше я буду,
Что ты — мой грех — даешь меня в суд.
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Литература
sodemAN2
16.01.2021 15:30
Где впервые услышал Балакирев волжскую песню Эй ухнем...
olesy1945
16.01.2021 15:29
“Біблійна “Пісня пісень” -це...
mironenkok22
16.01.2021 15:29
Кто исполнял песню эй ухнем ...
antihype3
16.01.2021 15:28
Чому Редьярд Кіплінг почувався краще англоіндійцем ніж англійцем?...
Marinap041744
16.01.2021 15:27
Гоголь, шанель значительное лицо: обтановка в которой он живет.особенности речи.чин.интересы, занятия.семейное положение.взаимо-отношения с окружающим миром.башмачкин А.А.:точно...
Виктория20052808
16.01.2021 15:25
Скласти діаманту Очумєлов – тонкий(ПОРФИРІЙ )...
Valeria5780
16.01.2021 15:25
Твір на тему Сила ліцейського братерства 8-10 речень...
5352352356
16.01.2021 15:23
Домашнее задание на 18.01. 1. Перечислите вопросы, которые волнуют семерых мужиков – героев поэмы Н.А.Некрасова. 2. Крестьяне из каких деревень отправились искать счастье? 3. Заполните...
SvetlanaAstanovka
22.07.2019 15:20
Составить план пересказа заячьи лапы к . паустовского...
arinapretty
22.07.2019 15:20
35 о потерянной вещи и как ты нашёл умоляю...
Популярные вопросы
Пульс человека 120 ударов в минуту. Сколько это Гц? 1) 120, 2) 60, 3) 2, 4)...
2
Перетворити словесні схеми генетичних зв язків між неорганічними речовинами...
1
Present perfect simple and continuous 1)I ___ the windows all day without any...
3
17. Қазақ тілінде қанша дауысты дыбыс бар екенін анықтаңыз. А) 10. В) 12. С)...
3
Найти неопределенный интеграл dx/x+4...
3
Какую информацию необходимо иметь о прямой и плоскость, чтобы утверждать, что...
1
Колебательный контур состоит изконденсатора емкостью 6 мкФ и катушкииндуктивностью...
1
Какой мощности необходимо установить мотор на насосной установке если объем...
1
микроамперметр с пределом измерения 200мкА и внутреним сопративлением 300 Ом.определить...
2
решить Вставьте подходящий по смыслу артикль: 1.He learns … English and is doing...
2
Я зову смерть — смотреть надоело
Нищенствовать и унижения достоинств,
На беззаботное и вельможное быдло,
На правоту, что ей зажали рот,
В честь фальшивую, на девичью красоту
Осквернена, на измену в великолепии,
На правду, что подлости навдогоду
В грязь обращает чувства святые,
И на искусство под пятой власти,
И на талант под наблюдением шпика,
И на порядочность, что безбожно ворует,
И на добро, что у зла за слугу!
Я от всего этого умер бы сейчас,
И как тебя оставить в одиночестве?
Перевод Д. Павлычко
Сонет 121
Лучше быть злым, чем виглядать против зла,
Впокорившись наговорам навесным.
В суд глаз чужих! Как нам с ним
Согласиться нелегко, ей Богу!
Ли бы мог фальшивый зрение ценить в сокровище
Мой сердца жар? Одолел его бы донести
Шпионский сброд, который кладет на счет
Мне все то, за что я годен чести?
Я вот такой, как видишь. Позорит меня —
Это мерить на свой аршин пигмеем.
Да я высокий как на них. Ей-богу им
Это не с руки. А кто меня согнет?
На грешника — то все, и даже дети,
В смоле адской должны были сидеть.
Перевод Д. Паламарчука
Сонет 130
Ее глаз до солнца не ровняли,
Коралл нижнийший за ее губы,
Не белоснежные бок овалы,
Словно из проволоки черного коса густая.
Роз много встречал я везде,
И на ее лице не встречал,
И дышит она, как дышат люди,
А не ландыши между диких трав.
И голоса ее равнять не надо
К музыке, милее мне,
Не знаю о ходу богинь с небес
А шаги милой — вполне земные.
И все же она — лучшая между теми,
Что славлени похвалами пустыми.
Перевод Д. Паламарчука
Сонет 141
Мое зрение тебя не любит, право,
Всякого набачившись порока.
Но сердце любит и не верит глазу,
Сто сотен недостатков не видя в тебе.
Ни голос твой, не слишком милый уху,
Ни ощупь нежная, аромат и вкус
Не властны затянут меня никак
На пир зрения, прикосновения и слуха.
Но даже всем пятерым моим чутьем
Не освободить сердца из неволи, —
Оно, как раб, твоей покорное воле,
По улыбку твой платить жизнью.
Но уже хотя бы тем в выигрыше я буду,
Что ты — мой грех — даешь меня в суд.