"Творчество Паустовского само по себе есть проявление огромной, неистребимой любви к русской земле, к русской природе"
А вот рассказ очевидцев о встрече известной актрисы Марлен Дитрих с Паустовским :
Если открыть мемуары Марлен Дитрих (где она посвятила этой встрече целую главу), выяснится, что в прозу Паустовского актриса влюбилась, наткнувшись в каком-то сборнике литературы для юношества на его рассказ «Телеграмма»: на одной странице был русский текст, на другой — английский перевод. Это рассказ о том, как переехавшая в большой город дочь забывает о любящей матери, оставшейся в глухой деревне, и не успевает с ней попрощаться. Трогательное повествование так запало в душу актрисе, что Паустовский стал ее любимым писателем, хоть она тогда и не смогла найти других его произведений. Паустовского мало переводили и издавали на Западе, но Дитрих была уверена, что его там еще оценят.
Прилетев в Москву в 1964 году, Марлен едва ли не первым делом спросила о Паустовском. Ей ответили, что писатель находится в больнице; но перед одним из концертов к Дитрих за кулисами подошла переводчица и шепнула, что Паустовский вместе с женой присутствует в зале.
«По окончании шоу меня попросили остаться на сцене, — вспоминала Марлен. — И вдруг по ступенькам поднялся Паустовский. Я была так потрясена его присутствием, что, будучи не в состоянии вымолвить по-русски ни слова, не нашла иного высказать ему свое восхищение, кроме как опуститься перед ним на колени».
Вл. Солоухин
"Творчество Паустовского само по себе есть проявление огромной, неистребимой любви к русской земле, к русской природе"
А вот рассказ очевидцев о встрече известной актрисы Марлен Дитрих с Паустовским :
Если открыть мемуары Марлен Дитрих (где она посвятила этой встрече целую главу), выяснится, что в прозу Паустовского актриса влюбилась, наткнувшись в каком-то сборнике литературы для юношества на его рассказ «Телеграмма»: на одной странице был русский текст, на другой — английский перевод. Это рассказ о том, как переехавшая в большой город дочь забывает о любящей матери, оставшейся в глухой деревне, и не успевает с ней попрощаться. Трогательное повествование так запало в душу актрисе, что Паустовский стал ее любимым писателем, хоть она тогда и не смогла найти других его произведений. Паустовского мало переводили и издавали на Западе, но Дитрих была уверена, что его там еще оценят.
Прилетев в Москву в 1964 году, Марлен едва ли не первым делом спросила о Паустовском. Ей ответили, что писатель находится в больнице; но перед одним из концертов к Дитрих за кулисами подошла переводчица и шепнула, что Паустовский вместе с женой присутствует в зале.
«По окончании шоу меня попросили остаться на сцене, — вспоминала Марлен. — И вдруг по ступенькам поднялся Паустовский. Я была так потрясена его присутствием, что, будучи не в состоянии вымолвить по-русски ни слова, не нашла иного высказать ему свое восхищение, кроме как опуститься перед ним на колени».