«Горе от ума» является главным произведением всей жизни Грибоедова и относится к лучшим произведениям русской драматической литературы. Несмотря на то, что Грибоедов описывает русское общество очень определенной исторической эпохи (первой половины XIX-го века), комедия его не потеряла и никогда не потеряет своей свежести, не устареет, будет пользоваться таким же успехом. В этом мы видим несомненное доказательство её гениальности произведения.
«Горе от ума» – и картина нравов, и галерея живых типов, и вечно острая жгучая сатира, и, вместе с тем, комедия, больше всего – комедия, какая едва ли найдется в других литературах», – пишет другой крупнейший русский писатель, Гончаров, в своей замечательной статье «Миллион терзаний»
Комедия Грибоедова необыкновенно богата по содержанию, она поражает своей насыщенностью. В ней нет ни одного явления, ни одного разговора, которое можно было бы пропустить; каждое слово, фраза имеют свое значение, каждое даже самое незначительное действующее лицо носит свой определенный характер, занимает место, необходимое для единства всей комедии.
«Горе от ума» несомненно принадлежит к лучшим произведениям русской литературы. Недаром Пушкин сказал, что «комедия "Горе от ума" поставила Грибоедова наряду с первыми нашими поэтами» («Путешествие в Арзрум»). В одном письме Пушкин, восхищаясь этой комедией, прибавляет: «о стихах я уже не говорю – половина должна войти в пословицы». Так оно и случилось. Сколько выражений из «Горя от ума» обратилось в пословицы: – «Счастливые часов не наблюдают». – «Свежо предание, а верится с трудом». – «С чувством, с толком, с расстановкой» – и множество других.
Язык «Горя от ума» разработан и отделан до совершенства. Грибоедов необыкновенно умело заставляет своих героев говорить языком, соответствующим их характеру. Мы узнаем Фамусова по его выражаться: «В мои лета не можно же пускаться мне вприсядку!» – говорит он Чацкому. «Ослы! сто раз вам повторять?» – кричит он на слуг, и в этих словах безошибочно сказывается его характер. «Дистанция огромного размера», – определяет Скалозуб Москву, – и никто другой в комедии не выразился бы такими словами. Можно привести множество подобных примеров.
По своим литературным взглядам и симпатиям Грибоедов примыкал к классическому направлению. В своей комедии он еще платит некоторую дань теории классицизма: соблюдает единство времени и места; все действие комедии происходит в продолжение одного дня в доме Фамусова, только в разных комнатах. Но на этом влияние классицизма заканчивается. По характеру своего огромного дарования Грибоедов был прежде всего реалистом. Действующие лица комедии изображены с неподражаемой яркостью и реализмом, слова и разговоры их звучат и врезаются в память. Вот почему «Горе от ума» не устарело и не может устареть.
В русской литературе Грибоедов открывает своим замечательным произведением путь реализму – тот путь, по которому потом пойдут величайшие из наших писателей.
«Горе от ума» – и картина нравов, и галерея живых типов, и вечно острая жгучая сатира, и, вместе с тем, комедия, больше всего – комедия, какая едва ли найдется в других литературах», – пишет другой крупнейший русский писатель, Гончаров, в своей замечательной статье «Миллион терзаний»
Комедия Грибоедова необыкновенно богата по содержанию, она поражает своей насыщенностью. В ней нет ни одного явления, ни одного разговора, которое можно было бы пропустить; каждое слово, фраза имеют свое значение, каждое даже самое незначительное действующее лицо носит свой определенный характер, занимает место, необходимое для единства всей комедии.
«Горе от ума» несомненно принадлежит к лучшим произведениям русской литературы. Недаром Пушкин сказал, что «комедия "Горе от ума" поставила Грибоедова наряду с первыми нашими поэтами» («Путешествие в Арзрум»). В одном письме Пушкин, восхищаясь этой комедией, прибавляет: «о стихах я уже не говорю – половина должна войти в пословицы». Так оно и случилось. Сколько выражений из «Горя от ума» обратилось в пословицы: – «Счастливые часов не наблюдают». – «Свежо предание, а верится с трудом». – «С чувством, с толком, с расстановкой» – и множество других.
Язык «Горя от ума» разработан и отделан до совершенства. Грибоедов необыкновенно умело заставляет своих героев говорить языком, соответствующим их характеру. Мы узнаем Фамусова по его выражаться: «В мои лета не можно же пускаться мне вприсядку!» – говорит он Чацкому. «Ослы! сто раз вам повторять?» – кричит он на слуг, и в этих словах безошибочно сказывается его характер. «Дистанция огромного размера», – определяет Скалозуб Москву, – и никто другой в комедии не выразился бы такими словами. Можно привести множество подобных примеров.
По своим литературным взглядам и симпатиям Грибоедов примыкал к классическому направлению. В своей комедии он еще платит некоторую дань теории классицизма: соблюдает единство времени и места; все действие комедии происходит в продолжение одного дня в доме Фамусова, только в разных комнатах. Но на этом влияние классицизма заканчивается. По характеру своего огромного дарования Грибоедов был прежде всего реалистом. Действующие лица комедии изображены с неподражаемой яркостью и реализмом, слова и разговоры их звучат и врезаются в память. Вот почему «Горе от ума» не устарело и не может устареть.
В русской литературе Грибоедов открывает своим замечательным произведением путь реализму – тот путь, по которому потом пойдут величайшие из наших писателей.