Вы прочитали первое ( и наиболее выразительное ) из пяти стихотворений Марины Цветаевой , составивших цикл « Стол » и обращенных ею к своему рабочему месту — письменному столу ( разумеется , качество , размер и местоположение этого стола совершенно неважны , важно лишь его предназначение — для письма ). Перед вами гимн поэта своему труду , своему призванию , от которого невозможно отказаться и которое оказывается единственной успешной защитой от всех « мирских соблазнов » и « низостей » жизни . Прием постепенного и неуклонного обогащения основного образа смысловыми от - тенками путем нарастающего потока перифразов , каждый из которых разворачивается в некий микрообраз , здесь применен с покоряющим мастерством . Письменный стол упо - добляется и верному спутнику — « по всем путям », и охраняющему от досужего любо - пытства « шраму », и выносливому « вьючному мулу », и строгому зеркалу , и даже доскам при жизни заготовленного гроба и волнам , заливающим морской берег ( по - немецки штранд ). Очень выразительно сравнение письменного стола с огненным столпом , в образе которого Бог , по преданию , указывал путь евреям при исходе из Египта . Кованый четырехстопный ямб с исключительно мужскими рифмами , обилие об - ращений и благодарностей с восклицательным знаком создают атмосферу своеобразного благодарственного гимна и в то же время передают поистине несгибаемую волю к твор - честву и неистребимое чувство долга , присущее автору . Особую смысловую емкость стиха обеспечивают многочисленные эллипсисы — пропуски легко восстанавливаемых элементов высказывания ( например , «... всем низостям — наотрез !»), переносы ; изысканно не закончено одно из самых сильных сравнений : Так ширился , до широт — Таких , что , раскрывши рот , Схватись за столовый кант ... Многоточие передает необъятность открывающихся поэту пространств , и особенно сильно звучит после этой оборванной фразы удар « волны » следующей строки : Меня заливал , как штранд ! Постоянные звуковые и смысловые переклички слов и словосочетаний также значительно расширяют семантическое пространство стихотворения . Интересно и то , что Цветаева как бы сливает в одно две синтаксические позиции , умудряясь вложить в одно высказывание несколько смыслов : Так будь же благословен — Лбом , локтем , узлом колен Испытанный , — как пила В грудь въевшийся — край стола ! Ритм позволяет « прочитать » в этой строфе и тот смысл , что поэт благословляет свой стол « лбом , локтем , узлом колен », а также и то , что стол « испытан », как рабочий инструмент — пила . Хотя если всмотреться в знаки препинания , то структура высказыва - ния следующая : испытанный — чем ? — лбом , локтем , узлом колен ; в грудь въевшийся — как ? — как пила . Эта последняя строфа - благословение удивительна еще и тем , что здесь так муже - ственно , « затрудненно » и победно звучит согласный « л » — а ведь , казалось бы , с этого звука передается только шелест волн и ласковое лепетанье женщины . Цветаева даже в этой мелочи ведет себя как гениальный мастер — опрокидывает наши сложившиеся представления о русском стихе .