Как понять, передо мной или нет, и почему? это ? 40 перед своим зверинцем, с баронами, с наследным принцем, король франциск сидел; 2 с высокого он глядел на поприще, сраженья ожидая; за королем, обворожая цветущей прелестию взгляд, придворных являлся пышный ряд. король дал знак рукою – со стуком растворилась дверь, и грозный зверь с огромной головою, косматый лев выходит; кругом глаза угрюмо водит; и вот, все оглядев, наморщил лоб с осанкой горделивой, пошевелил густою гривой, и потянулся, и зевнул, и лег. король опять рукой махнул – затвор железной двери грянул, и смелый тигр из-за решетки прянул; но видит льва, робеет и ревет, себя хвостом по ребрам бьет, и крадется, косяся взглядом, и лижет морду языком, и, обошедши льва кругом, рычит и с ним ложится рядом. и в третий раз король махнул рукой – два барса дружною четой в один прыжок над тигром очутились; но он удар им тяжкой лапой дал, а лев с рыканьем они смирились, оскалив зубы, отошли, и зарычали, и легли. и гости ждут, чтоб битва началася. вдруг женская с сорвалася все глядят за она упала меж зверей. тогда на рыцаря делоржа с лицемерной и колкою улыбкою глядит его красавица и говорит: "когда меня, мой рыцарь верной, ты любишь так, как говоришь, ты мне перчатку возвратишь". делорж, не отвечав ни слова, к зверям идет, перчатку смело он берет и возвращается к собранью снова. у рыцарей и при дерзости такой от страха сердце помутилось; а витязь молодой, как будто ничего с ним не случилось, спокойно всходит на ; рукоплесканьем встречен он; его красавицыны но, холодно приняв ее очей, в лицо перчатку ей он бросил и сказал: "не требую награды". 1831 вельможи толпою стояли и молча зрелища ждали; меж них сидел король величаво на троне; кругом на высоком хор прекрасный блестел. вот царскому знаку внимают. скрыпучую дверь отворяют, и лев выходит степной тяжелой стопой. и молча вдруг глядит вокруг. зевая лениво, трясет желтой гривой и, всех обозрев, ложится лев. и царь махнул снова, и тигр суровый с диким прыжком взлетел опасный и, встретясь с львом, завыл ужасно; он бьет хвостом, потом тихо владельца обходит, глаз кровавых не но раб пред владыкой своим тщетно ворчит и злится: и невольно ложится он рядом с ним. сверху тогда упади перчатка с прекрасной руки судьбы случайной игрою между враждебной четою. и к рыцарю вдруг своему обратясь, кунигунда сказала, лукаво смеясь: "рыцарь, пытать я сердца люблю. если сильна так любовь у вас, как вы твердите мне каждый час, то подымите перчатку мою! " и рыцарь с в минуту бежит, и дерзко в круг он вступает, на перчатку меж диких зверей он глядит и смелой рукой подымает. * и зрители в робком вокруг ожиданье, трепеща, на юношу смотрят в молчанье. но вот он перчатку приносит назад. отвсюду хвала вылетает, и нежный, пылающий взгляд – недального счастья заклад – с рукой девицы героя встречает. но досады жестокой пылая в огне, перчатку в лицо он ей кинул: « вашей не надобно мне! » и гордую тотчас покинул. 1829