Анализ прочитанного рассказа.Чехов "Хамелеон"А. П. Чехов был родоначальником нового жанра в литературе — трагикомедии, где смешное и грустное стоят рядом. Он , вероятно, правильно определил одну из граней своего таланта, сказав: «Я умею коротко писать о длинных вещах». Доказательством этому служит рассказ «Хамелеон».Этот рассказ (1884 г) был впервые напечатан в юмористическом журнале "Осколки". Как во многих других рассказах этого времени ("Толстый и тонкий", "Смерть чиновника", "Торжество победителя", "Маска" и др.)Комедийную основу рассказа составляет несоответствие: незначительность важного для героев вопроса (кому принадлежит собака) и серьезный, страстный тон обсуждения этой несерьезной "проблемы". Мы можем понять некоторые моменты уже судя по самому названию. Как ящерица-хамелеон меняет свою окраску в зависимости от обстоятельств, так Очумелов меняет свое поведение в зависимости от того, с кем имеют дело. В рассказе «Хамелеон» полицейский надзиратель Очумелов хочет создать видимость добросовестной службы, когда идет через базарную площадь. Втянутый в разбирательство уличного беспорядка, Очумелов пытается разобраться в «запутанном деле Хрюкина» и меняет свое решение в зависимости от обстоятельств, как хамелеон меняет окраску своего тела. Он «сотрясает» воздух, грозит «мерзавцам» штрафом, но вскоре узнает, что жалкая собачонка, возмутитель спокойствия, принадлежит генералу Жигалову. Тут же Очумелов меняет тон, обвиняя полупьяного Хрюкина во всех грехах. Очумелов еще не раз изменит свою точку зрения, а читатели догадаются о внутренней буре, тревожащей полицейского надзирателя, по короткой фразе: «Сними-ка, Елдырин, с меня пальто» или: «Надень-ка, брат Елдырин, на меня пальто...» Как же унижен человек, если он лебезит даже не перед генералом, а перед его собачонкой! Очумелов продолжает свой путь по базарной площади, только теперь он грозит не неизвестному хозяину собачонки, а Хрюкину: «Я еще доберусь до тебя!» Для таких людей, как Очумелов, важна не истина, а преклонение перед сильными мира сего. От них зависит его карьера и благополучие, больше его ничего не волнует. В хамелеонстве Очумелова воплощен распространенный человеческий порок — стремление угодить, при к обстановке, обеспечить себе спокойное существование на уютной должности. Этот рассказ написан в жанре трагикомедия. Поэтому в произведении есть и смешное, и грустное. Рассмотрим каждый момент. Писатель высмеивает поведение Очумелова, когда тот, услышав ответ на свой вопрос: «Чья это собака?» («Это, кажись, генерала Жигалова!»), моментально меняет манеру речи. Меняется и его физическое состояние: сначала ему становится жарко. Точно так же десятью секундами спустя ему станет холодно, а все потому, что не решается «сложный вопрос»: чья же это все-таки собака, генеральская или нет? В рассказе «Хамелеон» смешным мне кажется эти забавные характерные фамилии (Очумелов, Хрюкин). Да, в рассказе много шуточных поворотов. И все же, если задуматься, то смешное окажется грустным и даже страшным. Ведь если льстецы и чиноугодники будут решать важные вопросы, дело вряд ли сдвинется с мертвой точки, потому что им неведомы слова «честь», «справедливость» и «закон». Грустно оттого, что такие очумеловы существуют, а тем более в качестве представителей закона. Для них предмет спора, в данном случае — щенок, сам по себе не представляет никакой важности. Печально, что правды и справедливости от таких хамелеонов никогда не добьешься, и если ты беден, то всегда будешь виноватым.