2) Обратите внимание на слова, которые вспоминает Шухов: «Здесь, ребята, закон – тайга. Но люди и здесь живут. В лагере вот кто подыхает: кто миски лижет, кто на санчасть надеется да кто к куму ходит стучать». Что такое тайга? Где она находится? В каком значении употреблено это слово здесь? 3) Опишите характер Шухова. Какие черты его личности важно было подчеркнуть автору? Шухов - мужик, крестьянин. Он обладает личным достоинством. Его характеризуют природный ум, крестьянская психология, народные черты, умение выжить, наблюдательность, осторожность, осмотрительность, скептическое отношение и недоверие к власти, умная независимость, умное покорство судьбе, умение при к обстоятельствам (об этих качествах Шухова писал В. Шаламов). В чём разница между словами при / при и при ? Какое слово описывает поведение Шухова в лагере?
4) Как Шухов относится к работе? Прочитайте высказывания из повести о работе: «Работа – она как палка, конца в ней два: для людей делаешь – качество дай, для начальника делаешь – дай показуху»; «От работы лошади дохнут. Это понимать надо. Ухайдакался бы сам на каменной кладке – небось бы тихо сидел»; «… Кряхти да гнись. А упрёшься – переломишься»; «Шухов однажды обсчитал инструментальщика и лучший мастерок зажилил. И теперь каждый вечер он его перепрятывает, а утро каждое, если кладка будет, берёт» (Тяжёлый физический труд не только изнурял силы, но и заключённых).
5) Язык повести имеет свою специфику. Его отличают своеобразный синтаксис и характерная лексика, передающие речь главного героя. Ряд слов и оборотов может вызвать вопросы и у читателя-носителя языка, поэтому нужно учитывать, что иностранец будет испытывать трудности, даже отыскав значение всех новых слов по словарю. Солженицын – создатель «Словаря языкового расширения», в который вошли слова, отсутствующие в русском языке, но потенциально возможные. Источником вдохновения послужил словарь В.И. Даля (покажите учащимся портрет В.И. Даля, расскажите о музее В.И. Даля в Москве). В тексте повести используется крестьянская лексика, диалектные слова: «… Он стал есть её медленно, внимчиво».
После публикации повести в язык вошли слова из тюремного арго: зэк – лагерный жаргон, от сокращённого написания слова «заключённый» «з/к»; шмон (шмонать) – обыск; закосил (косить, косануть) – воспользоваться, присвоить что-либо вопреки установленным правилам, закосить день – суметь не выйти на работу.
Обращаем внимание на языковую игру, примеры редупликации: маслице - фуяслице, фуимется – поднимется. Эти примеры могут послужить поводом для деликатного знакомства с русской обсценной лексикой. В. Шаламов писал Солженицыну: «… Лагерный быт, лагерный язык, лагерные мысли не мыслимы без матерщины, без ругани самым последним словом. В других случаях это может быть преувеличением, но в лагерном языке – это характерная черта быта, без которой решать этот вопрос успешно (а тем более образцово) нельзя. Вы его решили. Все эти «фуяслице», «…яди», всё это уместно, точно и – необходимо».
6) Знаете ли вы роман Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы»? Один из братьев Карамазовых – Алёша. Некоторые его черты мы узнаём в образе баптиста Алексея (обратите внимание на возможные формы имени: Алексей – Алёша – Алёшка – Лёша).
7) Что происходит с теми, кто не умеет при к жизни в лагере? Перечитайте фрагмент о бунте Буйновского: «Вы права не имеет людей на морозе раздевать! Вы девятую статью уголовного кодекса не знаете! Имеют. Знают. Это ты, брат, ещё не знаешь».