Үлкен рахмет - бұл сөз тіркесі орыс тілінінің " большое " сөз тіркесінен тікелей аударыла салған , қазақ тілінде "көп рахмет " деген дұрыс болады .
"Құрметті халықтар " сөз тіркесінде халықтар деген сөз өзі көп мағыналық сөз болғандықтан оған тағы көптік жалғауды жалғау қате болып табылады . Дұрысы : " құрметті халық "тура осылай әскерлер - әскер ; ағайындар - ағайын ; аспазшы мамандығы деген сөз тіркесі дұрыс емес себебі ас деген түбірге паз жұрнағын жалғай отырып ас пісіретін адамды туындаттық ал оған тағы шы жұрнағын жалғап ас пісіретін адамды пісіретін адам шығардық , дұрысы : аспаз мамандығы .жанұямыз үлкен - дұрысы : отбасымыз үлкен .
Үлкен рахмет - бұл сөз тіркесі орыс тілінінің " большое " сөз тіркесінен тікелей аударыла салған , қазақ тілінде "көп рахмет " деген дұрыс болады .
"Құрметті халықтар " сөз тіркесінде халықтар деген сөз өзі көп мағыналық сөз болғандықтан оған тағы көптік жалғауды жалғау қате болып табылады . Дұрысы : " құрметті халық "тура осылай әскерлер - әскер ; ағайындар - ағайын ; аспазшы мамандығы деген сөз тіркесі дұрыс емес себебі ас деген түбірге паз жұрнағын жалғай отырып ас пісіретін адамды туындаттық ал оған тағы шы жұрнағын жалғап ас пісіретін адамды пісіретін адам шығардық , дұрысы : аспаз мамандығы .жанұямыз үлкен - дұрысы : отбасымыз үлкен .