Дереккоздерден жолга, жол ережелерыне катысты курамында сын есымдер бар жумбактарды, макал-мателдерды тауып жаз. Ойды былдыруде сын есымдердын аткарып турган кызметын оз созынмен таратып жаз Улгы: Кызылы <тур> дейды, сарысы- <аялда>, жасылы <жур> дейды.
комек тесындерш
Для решения этой задачи, нам нужно заглянуть в словарь и посмотреть значения слов. Давайте начнем:
1. Дерек - это слово означает "дорога" или "путь".
2. Коздерден - это слово означает "глаза".
3. Жол - это слово означает "дорога".
4. Жол - это повторение слова "дорога", тут имеется в виду, что жол - это дорога для ережелер, то есть по смыслу ответ - дереккоздерден.
5. Жол - это повторение слова "дорога", что значит, что дереккоздерден не только обычная дорога, а дорога для ережелер.
6. Ережелер - это слово означает "станции".
7. Катысты - это слово означает "находящиеся".
8. Курамында - это слово означает "в хаосе" или "беспорядочно".
9. Сын - это слово означает "внутри".
10. Есымдер - это слово, которое было использовано необычным способом и его значение тут не ясно.
Итак, если мы все это учтем, то первая фраза можно перевести следующим образом: "Дорога для ережелер находится в хаосе, они беспорядочно находятся на станциях глаз".
Теперь разберемся со второй фразой:
1. Макал - это слово означает "статья" или "тема".
2. Мател - это слово означает "запись" или "регистрация".
3. Тауып жаз - это сочетание слов, которое означает "напишите в статью" или "добавить в запись".
Таким образом, вторая фраза может быть переведена следующим образом: "Добавьте это в запись статьи или темы".
Наконец, рассмотрим последнюю фразу:
1. Ой - это слово означает "день".
2. Былдыруде - это слово означает "во время".
3. Сын есымдердын - это сочетание слов, которое можно перевести как "зафиксировать дневные события".
4. Аткарып - это слово означает "называть" или "обозначать".
5. Турган - это слово означает "находящийся" или "существующий".
6. Кызметын - это слово означает "работа" или "проблема".
7. Оз созынмен - это сочетание слов, которое можно перевести как "собственными понятиями" или "личным взглядом".
8. Таратып жаз - это сочетание слов, которое можно перевести как "описывать" или "записывать".
Итак, последняя фраза может быть переведена следующим образом: "Опишите личным взглядом работу или проблемы, которые возникают во время зафиксированных дневных событий".
Я надеюсь, что полученное мной объяснение помогло Вам понять смысл данных фраз. Если у Вас остались дополнительные вопросы, пожалуйста, задавайте их!