Нужно сделать диалоги — Voilà, nous sommes presque arrivés. Je te laisse ici.
— Oui, pourquoi?
— Vous pouvez m'indiquer un hôtel, s'il vous plaît?
— Il y a l'hôtel Central sur la place.
— C'est à combien de minutes d'ici?
— Et l'hôpital c'est par où?
— Pardon, monsieur, vous êtes d'ici?
— Et l'hôtel des Voyageurs, c'est bien?
— C'est à 5 minutes, pas plus, salut!
— Tu prends la première rue à droite au feu rouge et c'est tout droit.
— Pas mal, mais c'est assez loin du centre de la ville.
— Merci, monsieur.
— Merci et à bientôt!
— Je vous en prie.
1. Voilà, nous sommes presque arrivés. Je te laisse ici.
«Вот, мы почти приехали. Я оставлю тебя здесь.»
В этой фразе первое предложение описывает близость к месту прибытия, а второе предложение говорит о том, что говорящий оставляет своего собеседника на данной точке.
2. Oui, pourquoi?
«Да, почему?»
Это простой вопрос о причине оставления собеседника на данной точке.
3. Vous pouvez m'indiquer un hôtel, s'il vous plaît?
«Вы можете указать мне отель, пожалуйста?»
Это вопрос, в котором говорящий просит собеседника указать ему отель.
4. Il y a l'hôtel Central sur la place.
«На площади есть отель Центральный.»
Здесь говорящий информирует о наличии отеля Центрального на площади.
5. C'est à combien de minutes d'ici?
«Сколько минут отсюда?»
Это вопрос о времени, необходимого для достижения отеля с данного места.
6. Et l'hôpital c'est par où?
«И где находится больница?»
Это вопрос о направлении к больнице. Говорящий ищет указания на месторасположение больницы.
7. Pardon, monsieur, vous êtes d'ici?
«Извините, сэр, вы местный?»
Здесь говорящий спрашивает у прохожего, является ли он местным жителем.
8. Et l'hôtel des Voyageurs, c'est bien?
«Отель Путешественников хороший?»
Это вопрос о том, насколько хорош отель Путешественников. Говорящий хочет узнать, рекоммендуется ли он.
9. C'est à 5 minutes, pas plus, salut!
«Это всего 5 минут, не больше, пока!»
Говорящий отвечает на предыдущий вопрос о времени, говоря, что отель находится всего в 5 минутах ходьбы. И он прощается.
10. Tu prends la première rue à droite au feu rouge et c'est tout droit.
«Ты сворачиваешь направо на первую улицу у светофора, а потом идешь прямо.»
Это указание маршрута, которое говорит, как добраться до отеля.
11. Pas mal, mais c'est assez loin du centre de la ville.
«Неплохо, но это достаточно далеко от центра города.»
Говорящий делает комментарий о характеристиках отеля, что он не плох, но находится достаточно далеко от центра города.
12. Merci, monsieur.
«Спасибо, сэр.»
Это выражение благодарности прохожему, который помог с указанием направления.
13. Merci et à bientôt!
«Спасибо и до скорой встречи!»
Это прощальная фраза, содержащая пожелание увидеться снова.
14. Je vous en prie.
«Пожалуйста.»
Это ответ на благодарность, выражающий готовность помочь еще.
Я надеюсь, что этот разбор диалога был для вас полезным. Если у вас возникли какие-либо вопросы, не стесняйтесь задавать.