I сённяшні чытач захапляецца такімі творамі суснетнай літаратуры эпохі Адраджэння, як «Рамэо і Джульета», «Атэла», «Кароль Лір» Шэкспіра, «Дон Кіхот» Сервантэса, «Боская камедыя» Данте, «Гарганцюа і Пантагруэль» Франсуа Рабле, «Пахвала і іупству» Эразма Ратэрдамскага, лірычнымі твора-мі Франчэска Петраркі, навеламі Джавані Бакачыо. Гэтыя творы ўвайшлі ў залатую скарбніцу сусветнай літаратуры.
Сярод дасягненняў таго часу нельга не адзначыць выдання на беларускай мове Статута ВКЛ і таго, што беларуская мова стала дзяржаўнай на ўсёй тэрыторыі Вялікага княства Літоўскага. Магутным сродкам культурнага прагрэсу з'явілася і кнігадрукаванне. Беларускае мастацтва слова гэтага перыяду узбагацілася як перакладной, так і арыгінальнай літаратурай.
Да перакладной літаратуры адносіцца вядомая «Аповесць пра Трышчана», рыцарскі раман «Гісторыя разбурэння Троі», «Александрыя», «Гісторыя пра Атылу» і іншыя. У гэты час шмат перакладалася твораў замежнай літаратуры, і ў першую чаргу творы старажытнагрэчаскіх і рымскіх аўтараў. Перакладаліся і рэлігійная літаратура («Страсці Хрыстовы», альбо «Пакуты Хрыста»).
Да арыгінальнай літаратуры адносяцца летапісныя творы «Летапіс, вялікіх князёў літоўскіх», "Хроніка Быхаўца». Нельга абмінуць і напісаную ў далёкім Рыме Міколам Гусоўскім «Песню пра зубра». Гэты твор — натхнёны аповед пра веліч і магутнасць нашай зямлі. Адрасаваны аўтарам замежнаму чытачу, гэты твор і сёння гучыць гімнам Беларусі.
Сярод дасягненняў таго часу нельга не адзначыць выдання на беларускай мове Статута ВКЛ і таго, што беларуская мова стала дзяржаўнай на ўсёй тэрыторыі Вялікага княства Літоўскага. Магутным сродкам культурнага прагрэсу з'явілася і кнігадрукаванне. Беларускае мастацтва слова гэтага перыяду узбагацілася як перакладной, так і арыгінальнай літаратурай.
Да перакладной літаратуры адносіцца вядомая «Аповесць пра Трышчана», рыцарскі раман «Гісторыя разбурэння Троі», «Александрыя», «Гісторыя пра Атылу» і іншыя. У гэты час шмат перакладалася твораў замежнай літаратуры, і ў першую чаргу творы старажытнагрэчаскіх і рымскіх аўтараў. Перакладаліся і рэлігійная літаратура («Страсці Хрыстовы», альбо «Пакуты Хрыста»).
Да арыгінальнай літаратуры адносяцца летапісныя творы «Летапіс, вялікіх князёў літоўскіх», "Хроніка Быхаўца». Нельга абмінуць і напісаную ў далёкім Рыме Міколам Гусоўскім «Песню пра зубра». Гэты твор — натхнёны аповед пра веліч і магутнасць нашай зямлі. Адрасаваны аўтарам замежнаму чытачу, гэты твор і сёння гучыць гімнам Беларусі.