Rachel and Trevor are interviewing Tony Spratt, a Bristol resident, on his 100th birthday. — Рэйчел и Тревор берут интервью у Тони Спратт, жителя Бристоля, на его 100-й день рождения.
Listen to the interview without looking at the text. Then answer the questions: Was life better when Tony was a young man? Why does he think so? — Послушайте интервью, не глядя в текст. Затем ответьте на следующие вопросы: Была ли жизнь лучше, когда Тони был молодым? Почему он так думает?
Robert: Whose photo album is this? — Чей это фотоальбом?
Tony: It’s mine. – Мой.
Trevor: Can we see it? – Мы можем его посмотреть?
Tony: Yes, of course. – Да, конечно.
Trevor: Whose car is this? Was it yours? – Чья это машина? Она была вашей?
Tony: No, it wasn’t. It was theirs. Lord and Lady Forrester’s. – Нет. Она была их. Лорда и леди Форрестер.
Rachel: You used to work for Lord and Lady Forrester?! – Вы работали на лорда и леди Форрестер.
Tony: Yes, I used to be their chauffeur. – Да, я был их шофером.
Trevor: When were you a chauffeur? – Когда вы были шофером?
Tony: From 1918 to 1950. — С 1918 по 1950 год.
Rachel: What differences are there between life then and now? — Какие различия существуют между жизнью тогда и сейчас?
Tony: Well, people drive faster now. People used to drive more slowly then and more carefully. And life was more interesting in those days. — Ну, люди ездят быстрее сейчас. Раньше люди ездили медленнее, а следовательно более аккуратно. И жизнь была более интересной в те дни.
Rachel: In what ways? — Каким образом?
Tony: Well, we didn’t use to watch TV every evening. – Ну, мы не смотрели телевизор каждый вечер.
Rachel: What did you use to do? – Что вы делали?
Tony: I used to listen to the radio, go for walks, go cycling. We used to sing songs. Oh, it was lovely … lovely. — Я имел обыкновение слушать радио, ходить на прогулку, кататься на велосипеде. Мы пели песни. О, это было прекрасно … мило.
Trevor: Did you use to play football? – Вы играли в футбол?
Tony: Yes, I did. I used to play football for a small club. It was … it was called … er … Compton Road Football Club. Yes .. that’s right. It was my brother’s club. I mean, he started it. That’s our team. He used to play football better than me. — Да. Я играл в футбол за маленький клуб. Это было … он назывался … э-э … футбольный клуб Комптон-роуд. Да все верно. Это был клуб моего брата. Я имею в виду, что он основал его. Это наша команда. Он играл в футбол лучше, чем я.
Trevor: Whose house is this? — Чей это дом?
Tony: It’s his. I mean, it’s my brother’s. It was in Compton Road. Now, I’m a bit tired … – Его. Я имею в виду, моего брата. Он был в Комптон-роуд. Сейчас я немного устал …
Rachel: Yes, of course. Well, thanks very much for the interview, Mr Spratt. — Да, конечно. Что ж, большое спасибо за интервью, мистер Спратт.
Tony: That’s all right. I like talking about the old times … — Все в порядке. Мне нравится говорить о старых временах.
Robert: Whose photo album is this? — Чей это фотоальбом?
Tony: It’s mine. – Мой.
Trevor: Can we see it? – Мы можем его посмотреть?
Tony: Yes, of course. – Да, конечно.
Trevor: Whose car is this? Was it yours? – Чья это машина? Она была вашей?
Tony: No, it wasn’t. It was theirs. Lord and Lady Forrester’s. – Нет. Она была их. Лорда и леди Форрестер.
Rachel: You used to work for Lord and Lady Forrester?! – Вы работали на лорда и леди Форрестер.
Tony: Yes, I used to be their chauffeur. – Да, я был их шофером.
Trevor: When were you a chauffeur? – Когда вы были шофером?
Tony: From 1918 to 1950. — С 1918 по 1950 год.
Rachel: What differences are there between life then and now? — Какие различия существуют между жизнью тогда и сейчас?
Tony: Well, people drive faster now. People used to drive more slowly then and more carefully. And life was more interesting in those days. — Ну, люди ездят быстрее сейчас. Раньше люди ездили медленнее, а следовательно более аккуратно. И жизнь была более интересной в те дни.
Rachel: In what ways? — Каким образом?
Tony: Well, we didn’t use to watch TV every evening. – Ну, мы не смотрели телевизор каждый вечер.
Rachel: What did you use to do? – Что вы делали?
Tony: I used to listen to the radio, go for walks, go cycling. We used to sing songs. Oh, it was lovely … lovely. — Я имел обыкновение слушать радио, ходить на прогулку, кататься на велосипеде. Мы пели песни. О, это было прекрасно … мило.
Trevor: Did you use to play football? – Вы играли в футбол?
Tony: Yes, I did. I used to play football for a small club. It was … it was called … er … Compton Road Football Club. Yes .. that’s right. It was my brother’s club. I mean, he started it. That’s our team. He used to play football better than me. — Да. Я играл в футбол за маленький клуб. Это было … он назывался … э-э … футбольный клуб Комптон-роуд. Да все верно. Это был клуб моего брата. Я имею в виду, что он основал его. Это наша команда. Он играл в футбол лучше, чем я.
Trevor: Whose house is this? — Чей это дом?
Tony: It’s his. I mean, it’s my brother’s. It was in Compton Road. Now, I’m a bit tired … – Его. Я имею в виду, моего брата. Он был в Комптон-роуд. Сейчас я немного устал …
Rachel: Yes, of course. Well, thanks very much for the interview, Mr Spratt. — Да, конечно. Что ж, большое спасибо за интервью, мистер Спратт.
Tony: That’s all right. I like talking about the old times … — Все в порядке. Мне нравится говорить о старых временах.