Myths and facts — Мифы и факты IT IS what and how much you eat and how much exercise you do that makes you lose or gain weight, not the time of day. If

BobrLite BobrLite    3   17.04.2019 04:30    5

Ответы
Anastasia2003272 Anastasia2003272  17.04.2019 04:30
Myths and facts — Мифы и факты
IT IS what and how much you eat and how much exercise you do that makes you lose or gain weight, not the time of day. If you fancy having a snack before bedtime, avoid eating in front of the television: you’re likely to get distracted and overeat. — То, сколько вы едите и сколько упражнений вы делаете, заставляет вас потерять или набрать вес, а не время суток. Если вам нравится перекусить перед сном, не ешьте перед телевизором: вы, вероятно, будете отвлекаться и переедать.
STUDIES have shown that oranges give you 50 milligrams of vitamin С for every 100 grams you eat. Apparently, parsley gives you 100 milligrams per 100 grams, but have you ever attempted to eat 100 grams of parsley? Anyway, next time you feel like taking a dose of vitamin C, eat some red peppers — they give you 170 milligrams per 100 grams! — ИССЛЕДОВАНИЯ показали, что апельсины дают вам 50 миллиграммов витамина С на каждые 100 граммов, которые вы едите. Очевидно, петрушка дает вам 100 миллиграммов на 100 граммов, но вы когда-нибудь пытались съесть 100 граммов петрушки? В любом случае, в следующий раз, когда вы почувствуете, что принимаете дозу витамина С, съешьте красный перец — он дает вам 170 миллиграммов на 100 граммов!
SOME redheads dye their hair to avoid jokes about ‘carrot tops’. But scientists have found that the ‘red hair gene’ gives a kind of ‘built-in anaesthetic’. Who knows? Perhaps being tougher than the rest gave famous redheads like Cleopatra an extra advantage. — НЕКОТОРЫЕ рыжие окрашивают свои волосы, чтобы избежать шуток о «морковных верхушках». Но ученые обнаружили, что «ген рыжих волос» дает своего рода «встроенную анестезию». Кто знает? Возможно, быть более выносливым, чем остальное, дает выдающимся рыжеволосым, таким как Клеопатра, дополнительное преимущество.
WAKING a sleepwalker is difficult, but not dangerous. Most doctors suggest leading the person gently back to bed, if possible — they may not let you touch them! Some sleepwalkers manage to eat, get dressed, drive a car, and in some extreme cases, commit murder. So, if you think they risk hurting themselves and/or others, wake them up. — Будить лунатика трудно, но не опасно. Большинство врачей предлагают осторожно отвести человека обратно в кровать, если возможно — они не позволят вам коснуться их! Некоторые лунатики умудряются есть, одеваться, водить машину, а в некоторых крайних случаях совершать убийство. Итак, если вы думаете, что они рискуют причинить себе вред и / или другим, разбудите их.
IF YOU’RE used to having eight hours’ sleep a night, having a lie-in can confuse your internal body clock. Sleeping more than usual disrupts your sleep cycle, and so you tend to feel tired. Consider setting your alarm for the same time every day. This involves sacrificing your lie-in at the weekend, but your body clock won’t get confused. — ЕСЛИ ВЫ привыкли иметь 8-часовой сон ночью, то лежать долго в постели по утрам может сбить ваши внутренние часы тела. Спать больше, чем обычно, нарушает цикл сна, и поэтому вы чувствуете усталость. Настраивайте будильник на одно и то же время каждый день. Это включает в себя пожертвование лежаньем в выходные, но часы вашего тела не будут сбиты.
DOCTORS have encouraged us to take it as a simple headache cure for many years, but in the past decade research has shown that aspirin can reduce the risk of heart attacks. It has been used to treat blindness in scientific trials, with some success, and even to protect against certain types of cancer. — ДОКТОРЫ побудили нас считать его простым лекарством от головной боли в течение многих лет, но в последние десятилетия исследования показали, что аспирин может снизить риск сердечных приступов. Он использовался для лечения слепоты в научных исследованиях, с некоторым успехом и даже для защиты от определенных видов рака.
COMPARED with walking barefoot, high heels increase the pressure on the inside of the knee by 26 percent. They also push the center of the body forwards, which forces the spine to bend backwards, to compensate. This can lead to back problems. Many women are aware of these dangers, but still refuse to give up their high heels! – В сравнении с ходьбой босиком, высокие каблуки увеличивают давление на внутреннюю часть колена на 26 процентов. Они также смещают центр тела вперед, что заставляет позвоночник сгибаться назад, чтобы компенсировать. Это может привести к проблемам со спиной. Многие женщины знают об этих опасностях, но все же не отказаться от своих высоких каблуков!
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Другие предметы