Говорят, что лучшая отечественная литература XX века - это переводы 60-80-х годов.
Но предтеча этой литературы - перевод "Маленького принца" Антуана де-Сент Экзюпери, сделанный в 1959 году Норой Галь. Великая переводчица не просто перенесла французскую повесть на русскую почву, она сделала Маленького принца нашим сказочным героем, она стала, по выражению Евгения Леонова, его мамой.
С тех пор "Маленький принц" - часть русскоязычной духовной атмосферы, без которой представить её невозможно, как земную атмосферу - без кислорода.
А ещё автор "Маленького принца" подарил миру один из лучших диалогов в истории литературы:
"...Так Маленький принц приручил Лиса. И вот настал час прощанья. - Я буду плакать о тебе, - вздохнул Лис. - Ты сам виноват, - сказал Маленький принц. - Я ведь не хотел, чтобы тебе было больно; ты сам пожелал, чтобы я тебя приручил... - Да, конечно, - сказал Лис. - Но ты будешь плакать! - Да, конечно. - Значит, тебе от этого плохо. - Нет, - возразил Лис, - мне хорошо."
Говорят, что лучшая отечественная литература XX века - это переводы 60-80-х годов.
Но предтеча этой литературы - перевод "Маленького принца" Антуана де-Сент Экзюпери, сделанный в 1959 году Норой Галь. Великая переводчица не просто перенесла французскую повесть на русскую почву, она сделала Маленького принца нашим сказочным героем, она стала, по выражению Евгения Леонова, его мамой.
С тех пор "Маленький принц" - часть русскоязычной духовной атмосферы, без которой представить её невозможно, как земную атмосферу - без кислорода.
А ещё автор "Маленького принца" подарил миру один из лучших диалогов в истории литературы:
"...Так Маленький принц приручил Лиса. И вот настал час прощанья.
- Я буду плакать о тебе, - вздохнул Лис.
- Ты сам виноват, - сказал Маленький принц. - Я ведь не хотел, чтобы тебе было больно; ты сам пожелал, чтобы я тебя приручил...
- Да, конечно, - сказал Лис.
- Но ты будешь плакать!
- Да, конечно.
- Значит, тебе от этого плохо.
- Нет, - возразил Лис, - мне хорошо."