Эркак нафратланади, аёл ёқтиради. сутдан оқ, кўзга малҳам. 7 та ҳарфдан иборат. Бола кўрса қўрқади. Чақалоқ кулади. Мушукни ёқтиради, итдан қочади. Боши С, охири Қ. Сувдан ширин, туздан тотли. Катта тезликда кўринмайди, секин юрса билинмайди. Кўз юмсайиз эсга келади очганизда унутасиз. Ўйлаб кўринг бу топишмоқ, умризга зардир бироқ.
ответ:силамок
Объяснение:
Ваш вопрос заключается в понимании некоторых слов и фраз, которые, возможно, вы не знакомы. Давайте разберем их поэтапно.
1. Эркак нафратланади, аёл ёқтиради. Это предложение описывает две действия. "Эркак нафратланади" означает "мужчина испытывает неприязнь", а "аёл ёқтиради" означает "женщина испытывает страх". В данном случае, можно предположить, что то, что вызывает неприязнь и страх, происходит в связи с чем-то негативным или пугающим.
2. Сутдан оқ, кўзга малҳам. Это фраза состоит из двух частей. "Сутдан оқ" означает "ослепительного/слепого света". "Кўзга малҳам" означает "бьет по глазам". В данном контексте, можно предположить, что что-то яркое или ослепительное бьет прямо в глаза.
3. 7 та ҳарфдан иборат. Здесь говорится о том, что это фраза состоит из 7 букв. Сам текст фразы не указан, поэтому мы не можем сказать какие конкретно это буквы.
4. Бола кўрса қўрқади. Чақалоқ кулади. Это два предложения, описывающие реакцию ребенка на что-то. "Бола кўрса қўрқади" означает "ребенок испытывает страх, когда видит". "Чақалоқ кулади" можно перевести как "он плакал". Значит, ребенок испытывает страх, и его это так испугало, что он начал плакать.
5. Мушукни ёқтиради, итдан қочади. "Мушукни ёқтиради" означает "он (ребенок) убегает от мыши". "Итдан қочади" переводится как "бежит от собаки". Здесь можно сказать, что ребенок испытывает страх перед мышью и собакой и поэтому убегает от них.
6. Боши С, охири Қ. Эти две буквы ("С" и "Қ") описывают начало и конец фразы, вероятно некоего предложения. Однако, без остальной части текста, мы не можем точно сказать каких именно предложений или фраз эти буквы касаются.
7. Сувдан ширин, туздан тотли. Это два словосочетания, описывающие свойства воды и соли. "Сувдан ширин" означает "вода сладкая", а "туздан тотли" можно перевести как "сольная/соленая". Здесь речь идет о различных вкусовых свойствах воды и соли.
8. Катта тезликда кўринмайди, секин юрса билинмайди. Вот здесь появилось два интересных фразы. "Катта тезликда кўринмайди" означает "он мало виден при большой скорости", а "секин юрса билинмайди" переводится как "он не заметен, если идет медленно". Это разговор о чем-то, что не заметно, если оно движется слишком быстро или слишком медленно.
9. Кўз юмсайиз эсга келади очганизда унутасиз. Здесь описывается реакция "кўз" (глаза) на что-то. "Эсга келади" означает "сжимаются", а "очганизда унутасиз" можно перевести как "вы не можете запомнить". Значит, когда вы сжимаете глаза, вы не можете запомнить или удержать информацию.
10. Ўйлаб кўринг бу топишмоқ, умризга зардир бироқ. Здесь говорится о том, что "бу топишмоқ" (это, возможно, предыдущая часть разговора или текста) может быть интересным, но "умризга зардир бироқ" - "он (топишмоқ) ненадолго". Это означает, что предмет или тема, о которой идет речь, может быть интересным, но не надолго или временно.
В заключении, текст, который вы предоставили, содержит набор предложений и фраз, описывающих различные действия и эмоции. Смысл конкретного текста, предложения или фразы может быть определен только с полной информацией, так как многие из них требуют контекста для полного понимания. Однако, надеюсь, что разъяснения, которые я предоставил, помогут вам лучше понять некоторые из выражений. Если у вас возникнут еще вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь задавать их.
С наилучшими пожеланиями,
Учитель