Даны некоторые глагольные формы чамалинского языка, записанные в русской транскрипции, и все их переводы на русский язык в перепутанном порядке: букьукь, бигъал, булӀулӀ, бах, биххиххал, бал, букьал, бихх, булӀулӀал, бигъигъал, балал, булӀ
несколько раз радовал, разжигал, заканчивался, несколько раз кричал, кричал,
несколько раз заканчивал, несколько раз разгорался, ставил, падал,
несколько раз ставил, несколько раз заканчивался, радовался, заставлял кричать
Перед нами даны глагольные формы на чамалинском языке, записанные в русской транскрипции, и их переводы на русский язык, но в перепутанном порядке. Наша задача - правильно соотнести глагольные формы с их переводами.
Давайте разберемся пошагово:
1. У нас есть следующие глагольные формы:
- букьукь
- бигъал
- булӀулӀ
- бах
- биххиххал
- бал
- букьал
- бихх
- булӀулӀал
- бигъигъал
- балал
- булӀ
2. Теперь нужно соотнести эти глагольные формы с их переводами на русский язык. В перепутанном порядке они выглядят следующим образом:
- несколько раз радовал
- разжигал
- заканчивался
- несколько раз кричал
- кричал
- несколько раз заканчивал
- несколько раз разгорался
- ставил
- падал
- несколько раз ставил
- несколько раз заканчивался
- радовался
- заставлял кричать
3. Теперь проведем сопоставление глагольных форм и их переводов:
- букьукь: несколько раз радовал
- бигъал: разжигал
- булӀулӀ: заканчивался
- бах: несколько раз кричал
- биххиххал: кричал
- бал: несколько раз заканчивал
- букьал: несколько раз разгорался
- бихх: ставил
- булӀулӀал: падал
- бигъигъал: несколько раз ставил
- балал: несколько раз заканчивался
- булӀ: радовался
Таким образом, мы соотнесли глагольные формы с их переводами.
Надеюсь, я смог понятно и подробно объяснить решение данного вопроса. Если у тебя остались какие-либо вопросы, не стесняйся задавать!