Complete the conversation with one word in each gap. Then look at Speak Out to check your answers. — Завершите разговор одним словом в каждом промежутке. Затем посмотрите
Sebastian: So, Brendan … Why don’t you 1) tell us what you think? — Итак, Брендан … Почему бы тебе не сказать нам, что ты думаешь?
Brendan: It was better than I expected. — Это было лучше, чем я ожидал.
Kelly: Are you 2) saying that you enjoyed the opera? – Ты говоришь, что тебе понравилась опера?
Brendan: Well, I’m not going to buy a season ticket, but it was alright, I suppose. — Ну, я не собираюсь покупать абонемент, но все было хорошо, я полагаю.
Sebastian: I’m sorry, I didn’t 3) get that. Could you say it again? — Извини, я не понял. Не мог бы ты повторить это?
Brendan: Well, yeah, I kind of enjoyed it, but the second act was a bit hard to believe. Do you 4) see what I mean? — Ну, да, мне это понравилось, но второму акту было немного сложно поверить. Ты понимаешь, что я имею в виду?
Kelly: Not really. — Не совсем.
Brendan: Well, 5) what I mean is why didn’t he tell her the truth? — Ну, я имею в виду, почему он не сказал ей правду?
Sebastian: She won’t let him. She keeps asking … — Она не позволит ему. Она продолжает спрашивать
Brendan: That’s a good 6) point, but … — Это хорошая точка зрения, но
Sebastian: Hold on! 7) let me finish! She keeps asking questions, and he doesn’t want to hurt her. — Подожди! Позволь мне закончить! Она продолжает задавать вопросы, и он не хочет причинять ей боль.
Brendan: Yeah, I suppose it makes sense. — Да, я полагаю, это имеет смысл.
Kelly: Do you 8) know what I think? — Ты знаешь, что я думаю?
Sebastian: What? — Что?
Kelly: Madame Butterfly has got a new fan. — У мадам Баттерфляй появился новый веер. (или поклонник?)
Brendan: It was better than I expected. — Это было лучше, чем я ожидал.
Kelly: Are you 2) saying that you enjoyed the opera? – Ты говоришь, что тебе понравилась опера?
Brendan: Well, I’m not going to buy a season ticket, but it was alright, I suppose. — Ну, я не собираюсь покупать абонемент, но все было хорошо, я полагаю.
Sebastian: I’m sorry, I didn’t 3) get that. Could you say it again? — Извини, я не понял. Не мог бы ты повторить это?
Brendan: Well, yeah, I kind of enjoyed it, but the second act was a bit hard to believe. Do you 4) see what I mean? — Ну, да, мне это понравилось, но второму акту было немного сложно поверить. Ты понимаешь, что я имею в виду?
Kelly: Not really. — Не совсем.
Brendan: Well, 5) what I mean is why didn’t he tell her the truth? — Ну, я имею в виду, почему он не сказал ей правду?
Sebastian: She won’t let him. She keeps asking … — Она не позволит ему. Она продолжает спрашивать
Brendan: That’s a good 6) point, but … — Это хорошая точка зрения, но
Sebastian: Hold on! 7) let me finish! She keeps asking questions, and he doesn’t want to hurt her. — Подожди! Позволь мне закончить! Она продолжает задавать вопросы, и он не хочет причинять ей боль.
Brendan: Yeah, I suppose it makes sense. — Да, я полагаю, это имеет смысл.
Kelly: Do you 8) know what I think? — Ты знаешь, что я думаю?
Sebastian: What? — Что?
Kelly: Madame Butterfly has got a new fan. — У мадам Баттерфляй появился новый веер. (или поклонник?)