1. The secretary to be spoken (определение) to will be back in a few minutes. 1. Секретарь, с которым нужно / можно поговорить, вернется через несколько минут. 2. Great beacon lights had been set up to guide (обстоятельство) flyers on their way, and within a few months the mail planes flew day and night. 2. Большой маяк был установлен, чтобы указывать летчикам их путь и через несколько месяцев почтовые самолеты летали днем и ночью. 3. There is only one thing to be said (определение) about this matter: I was completely mistaken. 3. В этой ситуации можно сказать только одну фразу: Я был совершенно не прав. 4. I’m sorry to have caused (дополнение) you so much trouble. 4. Я сожалею, что причинил вам столько хлопот. 5. All kinds of flowers bloomed in this garden, one flower taking another flower’s place, so that there were always beautiful flowers to look (определение) at. 5. Все виды цветов цвели в этом саду, причем, когда отцветал один, зацветал другой, поэтому там всегда можно было полюбоваться на красивые цветы. 6. To translate (подлежащее) this text without a dictionary is difficult for him, the text containing too many unknown words. 6. Ему трудно перевести этот текст без словаря, т.к. в тексте встречается много незнакомых слов. 7. In the middle of the 19th century the colonial policy of the British Government was to transform (часть составного именного сказуемого) Australia into a producer of cheap wool and meat for Britain. 7. В середине 19 в. колониальная политика Британского правительства заключалась в том, чтобы превратить Австралию в производителя дешевой шерсти и мяса для Великобритании.
1. Секретарь, с которым нужно / можно поговорить, вернется через несколько минут. 2. Great beacon lights had been set up to guide (обстоятельство) flyers on their way, and within a few months the mail planes flew day and night.
2. Большой маяк был установлен, чтобы указывать летчикам их путь и через несколько месяцев почтовые самолеты летали днем и ночью.
3. There is only one thing to be said (определение) about this matter: I was completely mistaken.
3. В этой ситуации можно сказать только одну фразу: Я был совершенно не прав.
4. I’m sorry to have caused (дополнение) you so much trouble. 4. Я сожалею, что причинил вам столько хлопот. 5. All kinds of flowers bloomed in this garden, one flower taking another flower’s place, so that there were always beautiful flowers to look (определение) at.
5. Все виды цветов цвели в этом саду, причем, когда отцветал один, зацветал другой, поэтому там всегда можно было полюбоваться на красивые цветы.
6. To translate (подлежащее) this text without a dictionary is difficult for him, the text containing too many unknown words.
6. Ему трудно перевести этот текст без словаря, т.к. в тексте встречается много незнакомых слов.
7. In the middle of the 19th century the colonial policy of the British Government was to transform (часть составного именного сказуемого) Australia into a producer of cheap wool and meat for Britain.
7. В середине 19 в. колониальная политика Британского правительства заключалась в том, чтобы превратить Австралию в производителя дешевой шерсти и мяса для Великобритании.