8. Прочитай иероглифический текст и запиши его в фонетической транскрипции пиньинь, расставив знаки тонов 家明:季马,你有几张中文光盘? 季马:我有三张中文光盘。 家明:这是谁的光盘? TC | 季马:这是热尼亚的光盘。那是我的光盘。 家明:热尼亚,你有多少张中文光盘? 「热尼亚:我没有中文光盘。 37
На картинке представлен иероглифический текст на китайском языке. Воспользуемся знаниями фонетической системы пиньинь, чтобы перевести его на такую форму, которая будет более понятной для нас.
В первом предложении упоминаются два именованных людей: 家明 (jiā míng) и 季马 (jì mǎ). Сначала прошу вас внимательно рассмотреть иероглифы, входящие в состав их имен.
На картинке можно увидеть иероглифы для 家 (jiā) и 明 (míng). Зная, что 家 (jiā) читается как "цзя", а 明 (míng) как "мин", можно составить имя "цзя-мин". Таким образом, 家明 (jiā míng) = "цзя-мин".
Далее в этом же предложении есть иероглифы для 季 (jì) и 马 (mǎ). По аналогии с предыдущими иероглифами, мы можем перевести эту комбинацию как "цзи-ма". Таким образом, 季马 (jì mǎ) = "цзи-ма".
Теперь перейдем к фразам, которые произносят персонажи.
Первый диалог:
家明:季马,你有几张中文光盘?
Жамин: Цзима, ни ю цзи чжан Чунвэй гуанпан?
Перевод: Бо Цзима, сколько у тебя китайских компакт-дисков?
Ответ:
季马:我有三张中文光盘。
Цзима: Во ю сань чжан Чунвэй гуанпан.
Перевод: У меня есть три китайских компакт-диска.
Второй диалог:
家明:这是谁的光盘?
Жамин: Чжэ ши шэй ди гуанпан?
Перевод: Чей это компакт-диск?
Ответ:
季马:这是热尼亚的光盘。那是我的光盘。
Цзима: Чжэ ши Жэньйа ди гуанпан. На ши во де гуанпан.
Перевод: Это компакт-диск Рения. Тот настоящий мой.
Третий диалог:
家明:热尼亚,你有多少张中文光盘?
Жэнья: Ни ю тоушао чжан Чунвэй гуанпан?
Перевод: Рения, сколько у тебя китайских компакт-дисков?
Ответ:
热尼亚:我没有中文光盘。
Жэнья: Во мэйоу Чунвэй гуанпан.
Перевод: У меня нет китайских компакт-дисков.
Решим также упражнение, представленное на картинке, где нужно произвести замену названий цифр и иероглифов с соответствующими числами.
В данном упражнении у нас есть два числа: 3 и 7. В пиньине они обозначаются как sān и qī. Перевод на русский язык даёт: 37.
В первом предложении упоминаются два именованных людей: 家明 (jiā míng) и 季马 (jì mǎ). Сначала прошу вас внимательно рассмотреть иероглифы, входящие в состав их имен.
На картинке можно увидеть иероглифы для 家 (jiā) и 明 (míng). Зная, что 家 (jiā) читается как "цзя", а 明 (míng) как "мин", можно составить имя "цзя-мин". Таким образом, 家明 (jiā míng) = "цзя-мин".
Далее в этом же предложении есть иероглифы для 季 (jì) и 马 (mǎ). По аналогии с предыдущими иероглифами, мы можем перевести эту комбинацию как "цзи-ма". Таким образом, 季马 (jì mǎ) = "цзи-ма".
Теперь перейдем к фразам, которые произносят персонажи.
Первый диалог:
家明:季马,你有几张中文光盘?
Жамин: Цзима, ни ю цзи чжан Чунвэй гуанпан?
Перевод: Бо Цзима, сколько у тебя китайских компакт-дисков?
Ответ:
季马:我有三张中文光盘。
Цзима: Во ю сань чжан Чунвэй гуанпан.
Перевод: У меня есть три китайских компакт-диска.
Второй диалог:
家明:这是谁的光盘?
Жамин: Чжэ ши шэй ди гуанпан?
Перевод: Чей это компакт-диск?
Ответ:
季马:这是热尼亚的光盘。那是我的光盘。
Цзима: Чжэ ши Жэньйа ди гуанпан. На ши во де гуанпан.
Перевод: Это компакт-диск Рения. Тот настоящий мой.
Третий диалог:
家明:热尼亚,你有多少张中文光盘?
Жэнья: Ни ю тоушао чжан Чунвэй гуанпан?
Перевод: Рения, сколько у тебя китайских компакт-дисков?
Ответ:
热尼亚:我没有中文光盘。
Жэнья: Во мэйоу Чунвэй гуанпан.
Перевод: У меня нет китайских компакт-дисков.
Решим также упражнение, представленное на картинке, где нужно произвести замену названий цифр и иероглифов с соответствующими числами.
В данном упражнении у нас есть два числа: 3 и 7. В пиньине они обозначаются как sān и qī. Перевод на русский язык даёт: 37.